Hang translate English
23,787 parallel translation
Я бы, может, пару плакатов повесила или ещё что.
I could maybe hang up a few posters or something.
Если моя сестра удерживается там, не вешайте трубку.
If my sister is in some way being held there, don't hang up.
И что, ты думаешь это место... чтобы тусить с друзьями?
And what, you think this is a place to... to hang out with your friends?
Нам с тобой стоит... потусоваться.
You and I should, uh... hang out together.
Я не тусуюсь.
I don't hang out.
Закажите две единицы крови.
Hang two units.
Коллеги проводят время на работе и говорят о работе.
Colleagues are people who hang out at work and talk about work.
А вы не могли бы...
Can you just hang out...
Погодите...
Whoa, hang on...
Знаешь, для такого трусишки, ты водишься с довольно опасными людьми.
You know, for a pretty scared guy, you sure do hang around with some dangerous types.
! Волшебный детектив и красотка хотят с тобой общаться, а ты ведёшь себя так, будто хуже этого не бывает.
A magic detective and hot chick want you to come hang with them, and you're acting like it's the worst thing ever.
Держись, Зим!
Hang in there, Zim!
Может, нам стоит чаще видеться.
Maybe we should hang out more.
Я придержу рекомендацию у себя, и... знаешь, может сделаю ещё вариант, отполирую, как говорится.
I'll just hang on to this, and... you know, maybe do another draft, another polish, as they say.
Где ты вешаешь свою шляпу?
Where do you hang your hat?
♪ Чтобы повесить на них весь конгресс ♪
♪ To hang all of Congress ♪
Ты вытворяешь всякое на сёрфе на пляже?
Oh, I don't know. Do you hang ten at the beach?
Оставайся там, Паула ♪
Yes! Hang in there, Paula ♪
Ну, мы не можем тут долго зависать, "друг".
Well, can't hang out long, "mate."
Так, погоди.
Whoa, whoa, hang on a second.
Давайте тогда забьём на больницу и позвоним тому, кто круглые через дупло гонял.
So, we're just gonna hang up on a hospital and call someone who's done molly via their butthole.
Нельзя вешать плакаты на стену.
You can't hang a poster on the wall.
- Я это возьму и спрячу.
I'm gonna hang on to this for safety.
Я пока подержу фотку при себе.
I'm gonna hang onto this for a sec.
- До конца жизни будешь торчать в Монтауке, надеясь, что Коул прекратит залупаться?
I mean are you gonna hang out in Montauk for the rest of your life hoping that Cole will stop being such a giant dick?
Оставлю себе, пожалуй. Чтобы уж точно...
I'm gonna hang onto this, you know, just make sure that it's safe.
Погодите.
Hang on a minute.
Ты к ней привыкнешь.
You'll get the hang of it.
Погодите минутку.
Hang on a second.
Шепард сказала, что это срочно, что на кону тысячи жизней.
Shepherd did say it was urgent, that thousands of lives hang in the balance.
Валентина, останься у выхода, наблюдай, зайдёт он или выйдет.
Valentine, hang back at the exit, see if he's heading in or out.
Почему не оставить у входа Джейн?
Why doesn't Jane hang back?
Давай действительно оторвёмся.
Let's really hang out.
Мы с ним ещё потом потусим.
We're gonna hang out later.
Погоди.
Hang on.
Место для пришельцев, чтобы расслабиться, выпить.
Place for off-worlders to hang out, have a drink.
Не вешайте трубку.
- Don't hang up.
Ты просто хочешь гулять с Джессикой.
You just want to hang out with Jessica.
Ты просто полежи тихо, хорошо?
You just hang tight, okay?
Держись там.
Hang in there.
Я знаю, что это кошмар, охренительно жуткий кошмар, прости, что тебя в него затащила, но мы сделаем нечто потрясающее, если возьмем себя в руки и пройдем через него.
I know it's a nightmare, it's a fucking horrible nightmare, and I'm so, so, sorry that you have to dream it with me, but we are going to make something so amazing if you just hang on and follow through.
Держись, Джермейн.
Just hang in there, Germaine.
В общем, моя жена сказала, когда я вернулся домой с таблетками... она была немного в шоке.
It's utterly terrifying. No, I just have to hang on to the knowledge that I've done nothing wrong.
Тогда я потусуюсь здесь подольше?
So, uh, can I hang here for a little bit longer?
С Тони весело тусоваться, но для брака он не создан.
Tony was fun to hang with, but hardly marriage material.
Но если ты уйдёшь сейчас, я кладу трубку.
But if you leave now, I'll hang up.
Подожди.
Hang on.
Подожди!
Hang on!
Погоди ты.
Hang on!
Постойте.
Hang on.
Тебя бы повесить.
Thou shalt hang.