Hangover translate English
659 parallel translation
Понимаете, мы с соседями продвигали лекарство от похмелья, мы как раз были в разгаре очень важного бизнес совещания.
See, my roommates and I are launching this hangover cure, and, uh, we were in the middle of a very important business meeting.
Вечно у него похмелье, когда пьет за чужой счет.
He always gets a hangover when the drinks are free.
Я знаю, что ты с похмелья, но уже 12 : 30!
I know you've got a hangover, but it's 12 : 30!
Это последствие обеда во сне.
The hangover from that dream.
Можете выпивать, сколько хотите только не выходите на работу с головной болью!
You can drink all you want only don't come in late Monday morning with a hangover.
Мы жили словно во сне, думая, что с нами ничего и никогда не случится.
Maybe we thought it was a dream... and we'd wake up with a hangover in Niagara Falls.
- У тебя похмелье?
- Got a hangover?
Ну и похмелье!
Oh, what a hangover!
Это в ( ё у тебя в голове, из-за похмелья!
It's just your hangover.
Даже если у меня разболится голова от похмелья, это будет моя проблема.
At least if I have a hangover, it will be all mine.
Выглядит так, будто Смерть не просто взяла выходной, но и страдает после него похмельем. Похоже на Синг-Синг.
This looks like death not only took a holiday, but he got a hangover from taking it.
Мы будем лечить похмелье.
- We may be nursing a hangover.
Тебя всю дорогу тошнило Самое жестокое похмелье
You're all the way hung over... the worst hangover ever.
Она сказала, что ты с утра пьян в стельку.
She said you had some hangover.
Решила поехать, потому что съемки отложили на месяц, пока мой партнер не выйдет из запоя.
Well, I decided to go on this USO tour, because my picture's been postponed for a month until my leading man gets over his hangover.
Конечно, ей будет не очень хорошо, когда она проснётся.
Of course, she'll have a dandy hangover when she wakes up.
Только лимон поможет твоему брату с похмелья.
Here's the cure for your brother's hangover.
Надеюсь, у вас не было похмелья от шерри?
I hope the sherry didn't give you a hangover.
Самое лучшее во всем субботнем вечере, так это... его исчезновение с первьIми лучами солнца.
The best thing about turning over a new leaf on Saturday night is it disappears with a Sunday-morning hangover.
- А у вас не бывает от бренди похмелья?
- Brandy doesn't give you a hangover?
А на следующий день, конечно, нам всем было плохо... Очень плохо. ... Каждый сидел в одиночестве в поезде, увозящем из города каждый наедине со взрослым похмельем.
And, of course, we suffered next day, each of us alone, on his train away from the city and each of us with a grownup's hangover.
И не важно, похмелье у меня или нет.
Hangover or no hangover.
Похмельный, или нет.
Hangover or no hangover.
А я говорю, что у него похмелье.
And I'm telling you he's sleeping off his hangover.
- У него похмелье!
- It's a hangover!
Это похоже на похмелье.
It feels like a hangover.
Ничто так не помогает, как хороший опохмел.
Nothing like a good hangover to pick you up.
Ох, ну и похмелье.
Oh, what a hangover.
Она - такая толстая, что стоит ей лишь присесть на стул, и у неё уже похмелье.
She was so fat, when she sat on a drugstore stool, she had a hangover.
Похмельный синдром, называется.
Your condition is called hangover.
И единственный раз, дамы и господа, вам не придется беспокоиться о похмелье на следующее утро, потому что следующего утра не будет!
And for once, ladies and gentlemen, there is no need to worry about having a hangover in the morning, for there will be no more mornings!
- У меня было ужасное похмелье вчера.
- I had a dreadful hangover yesterday.
О, Кашудас, да он с похмелья.
He has a hangover.
- Tы, что, с похмелья?
- Do you have a hangover? - No.
Как с похмелья.
One hell of a hangover.
Жак, у тебя тяжелое похмелье.
Jacques, you've got a hangover.
Но для тех, кто не оправился от похмелья, это то, что надо.
For those of you recovering from a hangover, that's gonna sound just right.
Нет, но у меня похмелье.
No, but I have a hangover.
Только не с похмелья.
- Not for a hangover.
Как она? Она... у нее похмелье.
She, uh, has a hangover.
Да, вчера вечером мы праздновали уничтожение Дэмптонова Червя... поэтому утром весь округ страдал от похмелья.
Last night we celebrated the slaying of the Lampton Worm. So this morning the whole district has a hangover.
Перевернулся и сломал ключицу.
With a broken collar bone and a hangover.
Представь себе реактивный самолёт... Пилот которого не знает усталости, никогда не ошибается... никогда не выходит на работу с похмелья.
Imagine a jet airliner... with a pilot that never gets tired, never makes mistakes... never shows up to work with a hangover.
Стопроцентное средство от похмелья, Гарри!
Sure-fire cure for a hangover, Harry.
Гарри, лучшее средство при похмелье - сырое мясо, много мяса.
Harry, the best cure I ever came across for a hangover was raw meat, and plenty of it.
А чтобы вы порекомендовали от похмелья?
What do you recommend for a hangover?
Это что, такое похмелье бывает в в будущем?
Is this a hangover in the future?
там - что - то не так, или что у нас всемирный худший пережиток.
Either there's something wrong, or we got the world's worst hangover.
Лечит похмелье. Действует?
- Cure for the common hangover.
Прошу тебя, у меня голова разщепляется.
Oh, please. I have a hangover.
Завтра у него будет ужасное похмелье.
In the morning, he'll have a prize hangover.