English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ H ] / Hasty

Hasty translate English

416 parallel translation
Может я немного поторопился...
Maybe I was a little hasty when I...
Я не хочу, чтобы ты спешила в таком деле.
I'd hate to see you take any hasty action in a matter like this.
Наверно, я слишком поторопился.
I'm afraid I was too hasty.
Только не спеши, дорогая.
Don't be hasty.
Быстрая работа - плохая работа.
Hasty work is sloppy work.
- Да, я скверно поступила.
- I may have been hasty....
Не так быстро.
Not so hasty, Sir Guy.
Какой болван арендовал самолёт, написав на нём : "Хильди, не спеши,.."
A big, fat lummox like you hiring an airplane to write, " Hildy, don't be hasty.
Не спешите с выводами, мистер Бёрнс.
Don't make any hasty decisions, Mr. Burns.
Мне внезапно нужно было уехать.
I was making a hasty departure.
Торопиться в таком деле будет неправильно.
I shouldn't be hasty about this.
Не торопись.
Don't be hasty.
Не торопитесь.
Don't be hasty.
- Пожалуйста, Ильза, не спеши!
- Please, Ilsa, don't be hasty.
Разумеется, мы немного погорячились.
Sure, we know that. Maybe we were a little hasty.
О, похоже я немного погорячился.
Oh, it seems I was a trifle hasty.
Наверное, я немного погорячился.
I guess maybe I was a little hasty.
- Может, по садовой дорожке и через ворота?
Down the garden path and out of the gate? - Not so hasty.
И при этом назначала мне минутные свидания на углах улиц, в магазинах и садах...
You call it discreet to summons me at all hours to hasty meetings on street corners, and shops and public gardens...
Не будем ссорится из-за нескольких опрометчивых слов.
Don't let's fall out over a few hasty words.
Может быть, это немного опрометчиво, моя дорогая? - Опрометчиво?
- Perhaps you're being a bit hasty, my dear.
Мы оказались несколько... самонадеянны
Gentlemen, I'm afraid we were a little hasty. We moved too fast.
Я вижу, что слишком поторопился.
I guess I acted a little hasty.
- Я вас практически не знаю.
Seems a bit hasty. We hardly know each other.
Я бы не принимал поспешного решения.
Well, I wouldn't make a hasty decision.
С горячим почтением.
With hasty reverence.
- Постой, Джерри, не торопись.
- Wait a minute, Jerry. Let's not be hasty.
Мое мнение о Вас было слишком поспешным, капитан.
My judgment of you was too hasty, Captain.
Почему он так поспешил?
Why did he have to be so hasty?
- Я поторопилась с выводами.
- I was a bit hasty.
Пожалуйста, не думай, что я был слишком вспыльчив.
Please don't think I was hasty.
Не горячись.
Don't be hasty.
Молодой человек... в вашей профессии не надо торопиться.
Young man, in your profession you should not be hasty.
Из которого не следует делать поспешных выводов.
From which no hasty generalization should be made.
Я немного погорячился.
I'm a little hasty.
Да, поспешный вывод, но, возможно, верный.
Yes, a hasty conclusion, but possibly right.
Теперь не торопитесь, пожалуйста.
Now don't be hasty, please.
- Не будьте так поспешны.
- Don't be too hasty.
Не заводись, вояка.
Bomber not be hasty.
Возможно, вы делаете поспешные выводы.
Perhaps you're making a rather hasty judgement.
Но ты, ты только стал более нетерпеливым.
But you, you just got a little more hasty.
давайте не бтдем принимать поспешных решений!
Let us not take hasty decisions!
Да, мы ведь не хотим иметь зуб на несколько опрометчивых слов?
Yes, well, we don't want to bear a grudge for a few hasty words, do we?
- Чего ж ты так быстро сбежал оттуда?
- Why did you then beat a hasty retreat from there?
Поспешная и неточная оценка, Бригадир.
A hasty and inaccurate assessment, Brigadier.
ть мь? поспешили со своим решением?
Maybe we were hasty in our decision.
Этo вы пoспешили.
- Sure. You were too hasty to do it.
О, нет.
- Hasty?
Скажи подрядчику чтобы поторапливался
- Tell the contractor that he was too hasty.
Я немного погорячился.
I may have been a little hasty.
Стэнтон, каким бы он ни был - в деловом отношении - выше всяких похвал.
Don't be too hasty, Gordon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]