Hazard translate English
616 parallel translation
Или это может быть, знаете, профессиональная деформация.
Or it might just be, you know, a professional hazard.
Скоро на экране : Эдвард Робинсон в фильме Темная Угроза. "
Edward G. Robinson in Dark Hazard. "
Пусть это фараон, или риск, или игра в три карты, или рулекта.
If it isn't faro, it's hazard or three-card monte or roulette.
Когда ракеты подберём к мячам, Во Франции мы партию сыграем, И будет ставкою — отцов корона.
When we have match'd our rackets to these balls, we will, in France, by God's grace, play a set shall strike his father's crown into the hazard.
Кто хочет бросить кости? Ставка — два десятка пленных англичан.
Who will go to hazard with me for twenty prisoners?
Вам, наверное, они не понравятся, эти зеленые юбки огнеопасные.
You won't like'em, those grass skirts are a fire hazard.
- Я говорила тебе, они огнеопасные.
- I told you before, they're a fire hazard.
Коня достану. Прочь, раб, я здесь поставил жизнь на карту и буду ждать, чем кончится игра.
Slave, I have set my life upon a cast... and I will stand the hazard of the die.
ќбычный профессиональный риск.
It's an occupational hazard.
Я огорчен, что благородный мавр Рискнул того, в ком слабость вкоренилась, Назначить заместителем своим.
'Tis a great pity that the noble Moor should hazard such a place as his own second with one of an ingraft infirmity.
Быть убитым это издержки работы.
Being killed is an occupational hazard.
- Она ставит среду под угрозу.
- It's a hazard to the vicinity.
Это профессиональный риск.
It's an occupational hazard.
Не только разврат, но еще и карты!
And not only a den of vice, even hazard!
- У них здесь игорный притон...
- He has a den of hazard card games and a secret house of shame.
Если она не мешает судам, то и задумываться о ней не стоит.
If it's no hazard to navigation, we needn't bother with it.
Замечена зона повышенной опасности тянущаяся на 25 метров от корабля.
There is a safety hazard zone extending 25 metres from the ship.
Это издержки нашей профессии.
It's an occupational hazard in our profession.
- Это профессиональные издержки - эпизодически испытывать глубокое отчаяние.
- Occupational hazard. Occasional black despair.
Можно только гадать.
I can hazard a guess.
Таковы издержки нашей профессии, одна из печальных ее сторон.
It's an occupational hazard, one of the grayer aspects of our profession.
Он окажется перед лицом невообразимой опасности.
He will face unimaginable hazard.
Эти туалеты - источник заразы. Полиция должна вмешаться. А так как полиция - это я, эта клоака через неделю будет снесена.
His latrines are a health hazard, the law should take action and since I'm the law, those rotten shit holes will be gone in a week.
Всегда опасно, ты же понимаешь, о чем я.
That's always a hazard, you know what I mean?
И мы не можем смириться с такой опасностью для навигации, нависшей над галактикой.
And we can't have a navigational hazard like that hanging about the galaxy.
Они могут приносить пользу или вред.
They're either a benefit or a hazard.
Ужасная угроза пожара может быть от такого рода емкостей, вы знаете?
These are a terrible fire hazard in this sort of container, you know?
Рискну предположить сделано рукой ученика Праксителя. ( прим. Пракситель — древнегреческий скульптор, один из величайших аттических ваятелей IV в. до н. э. ( с ) Wikipedia )
I'd hazard a guess by a pupil of Praxiteles.
За свою историю Каскара представляла опасность только в плане навигации.
Throughout its history, Cascara has only ever been a navigational hazard.
Но специалист предупреждает, что поголовье свыше пяти тысяч представляет опасность для жизни человека.
This expert affirms that a breeding colony of over 5,000 head would become a public hazard.
Это вредно ля здоровья.
Health hazard.
Шейла, как ты катаешься на такой-то страсти!
How can you ride this health hazard?
Убери этот галстук, радость красных Кхмеров.
Lose that tie, it's a fire hazard.
- Профессиональная особенность?
- Occupational hazard?
Профессиональный риск!
Occupational hazard!
Страховая компания не оплачивает простреленные покрышки.
Because bullets aren't covered in normal road hazard. That's why!
- Осложнение...
Occupational hazard.
когда Гонория обыграла меня в кости. Мисс Глоссоп восприняла условия этой азартной игры слишком буквально, сэр.
Miss Glossop did appear to take the terms of a game of hazard literally, sir.
А теперь обсудим тот небольшой вопрос об оплате.
Now, about that little matter of my hazard pay.
Бюро в опасности?
Is the Bureau at hazard?
Если существует опасность...
If there's a hazard -
Из за такой кучи яиц точно произойдет какая ни будь неприятность.
The presence of fingle eggs might present a serious hazard.
Они могут представлять пожарную опасность.
They could be a fire hazard.
Осмелюсь предположить, что он огромный.
I hazard a guess it must be a very large one?
Это может загореться.
This is a tire hazard.
Холоп! Я жизнь свою поставил на кон, И я останусь до конца игры.
Slave, I set my life upon a cast, I'll stand the hazard of the die.
Похоже на профессиональный риск.
Sounds like an occupational hazard.
Местные прыжковые ворота уничтожены, и существует риск столкновения в момент гиперперехода.
The local jumpgate is destroyed, and space traffic is a hazard at the jump intersection.
Они загораживают доступ к моему предприятию, создают беспорядки на Променаде и, скорее всего, угрозу пожарной безопасности.
They're blocking access to my place of business causing a disturbance on the Promenade and they're probably a fire hazard.
и меня увольняют издержки профессии если бы вы были шпионкой, вас бы ждал расстрел мой малыш донашивает свои ботинки от детского фонда и вы взрослый большой человек не думал что мы вернемся к маленькому Бутчу
And I get fired. Hazard of the profession. If you're gonna be a spy, you gotta expect a firing squad.
Не принимай это близко к сердцу...
It's an occupational hazard.