Healing translate English
1,647 parallel translation
Центры здоровья снова открылись сегодня уторм в Дели и Найроби.
Healing centers reopen this morning from Delhi to Nairobi.
В три часа по Гринвичу террористы-смертники взорвали Центры Здоровья и Центры Послов Мира на шести континентах.
At 3 : 00 Greenwich Mean Time, suicide bombers hit healing and peace ambassador centers on six continents.
Смотри, я должен, ах, добраться до центра исцеления.
Look, I have to, uh, to get to the healing center.
Оздоровительный центр и..
The healing center and...
Другая бомба на центр послов мира
- Every other bomb went off at a healing or peace ambassador center.
Он уехал в Центр Здоровья
He drove to the healing center.
Смертник, который разнес лечебные центры ходил в его приход
The suicide bomber who blew up the healing centers went to his parish.
Парень, который атаковал Центр Здоровья был одним из его прихожан.
The guy who hit the healing center was one of his parishioners.
Я хочу обратиться к насилию последних дней которое пролило кровь невинных в центрах здоровья
I want to address the violence of the last few days that shed the blood of innocent people at the healing center.
Надеюсь, не какой-то тупой шаман вуду, лечащий наложением рук?
Is this some healing hands, voodoo, wheat grass jackass?
Излечение.
Healing.
Я бы оставила так, но язык - самая быстрозаживающая часть тела.
Now, I would leave it at that, but the tongue is the fastest healing organ in the body.
Я также знаю много о традиционных африканских методах лечения.
I also know a lot about traditional African healing products.
У Богини Амы была священная исцеляющая маска, дающая уважение Шаману
The Goddess Ama possessed a sacred healing mask and gave to a revered Shaman.
Маску исцеления.
The healing mask.
Вы дали нам центры здоровья, потом красный дождь, и вы очистили наши океаны, и наполнили жизнью наши пустыни, но какова реальная цель всего этого великодушия?
You gave us the healing centers and then red rain, and you cleaned our oceans and you brought life back to our deserts, but what's the real purpose behind all this generosity?
Его травмы были глубокие и тяжелые и несмотря на наши исцеляющие технологии, он может и не выжить.
His injuries were deep and intricate and despite our healing technologies, he may not survive.
Смертник взорвавший центр здоровья использовал ваши слова для вдохновения.
The healing center suicide bomber claims your words as his inspiration.
Преступники, та же группа, которая взрывала наши центры здоровья, черпали вдохновение от одного из священников вашей епархии.
The perpetrators, the same group that bombed our healing centers, cited inspiration from one of your parish priests.
17 мертвых в центрах здоровья еще трое сегодня утром...
17 dead at the healing center, 3 more this morning...
Наши подарки людям с Земли... медцентры, голубая энергия, красный дождь... это результаты высоких технологий.
Our gifts to the people of earth... the healing centers, blue energy, red rain... merely products of highly advance science.
Большинство элементов принадлежат к сантерианским ритуалам исцеления, но перевернутое распятие и рисунки мелом - это из намного более темной религии.
Most of the elements are from Santeria healing rituals, but the upside-down crucifix and the chalk drawings- - they're from a much darker religion.
He may be a practitioner whom people trust and rely on for healing.
He may be a practitioner whom people trust and rely on for healing.
- Или тебе нужно время на зализывание душевных ран?
Or do you need some healing time? ( GIGGLING )
Никогда не преуменьшайте силу исцеляющего прикосновения.
Never discount the power of healing touch.
И как часто вы исцеляете находящихся неподалеку бесприютных женщин?
So how often are you healing the homeless women around here?
Посмотри, она не заживает.
Look at it it's not healing.
- Если мы залезем в ее череп, она будет восстаналиваться не меньше года.
Digging into her skull will tack on an extra year of healing, you know. Maybe she'll play in a couple years then.
Но теперь я лечусь и у меня вторая категория.
But now I'm healing so I'm Category 2.
Посмотри, она не заживает.
Look at it. It's not healing.
Она чешется, потому что заживает.
It's itching because it's healing.
- Я был на вводных курсах физики и услышал как Профессор Хастингс говорил о том, что некоторые компании заинтересовались покупкой патента на твой провод
- I was in freshman physics and I overheard Professor Hastings talking about how some company is interested in buying your self-healing wire patent.
Я о моем проводе, про который, я думаю, ты уже слышал.
It's about my self-healing wire, which I'm sure you've heard of.
Знаешь, один из контрактов, что подписала компания, по поводу самовосстанавливающегося провода, который изобрел Расти.
You know, one of the contracts the company signed was for a self-healing wire that Rusty here invented.
Пока ты не завелся, мы покупаем десятки патентов для изоляции проводов, но это дерьмо никогда не работает.
Before you get too excited, we buy dozens of patents for healing cable insulation, and the crap never pans out.
И только после её завершения начинается исцеление.
And once it's over, the real healing begins.
Заживление проходит хорошо. Возможно через пару дней
Hey, it's healing pretty well, and maybe in a couple of days,
Она научила меня делать целебные дымы и мази.
She taught me how to make healing smokes and ointments.
Думаешь, ей станет лучше, если она будет думать, что ее отец верит в магическую силу воды.
You think it helps her to know that her dad believes in the healing power of magic water?
- Думаешь, ей станет лучше, если она будет думать, что ее отец верит в магическую силу воды.
You think it helps her to know her dad believes in the healing power of magic water? !
Ускорить процесс заживления.
Speed up the healing process.
Почему ты не залечишь рану?
- Why aren't you healing?
Слушай, когда он в сознании, он может запретить себе исцеляться, но без сознания - не может.
Look, when he's conscious, he can keep himself from healing, but unconscious, he can't.
Медленное исцеление, клетка за клеткой.
Slowly healing, cell by cell.
Да, когда я вместо Лоры стал Альфой, я сделал гигансткий шаг к исцелению.
Yes, becoming an Alpha, taking that from Laura pushed me over a plateau in the healing process.
Скажите ей, что рана отлично заживает.
Tell her she's healing nicely.
Есть поверье, что он обладает излечивающей силой.
It's believed to have healing powers.
Эта семейная драма, может оказать плохое влияние на процесс выздоровления.
All this family drama- - it can be disruptive to the healing process.
О, тогда вам будет приятно узнать, что я не буду ничем мешать вашему мистическому излечению моего отца.
Oh, well, then, you'll be relieved to know I-I won't be around to disturb whatever mystical healing energies you're directing at my father.
И исключил любую возможность исцеления для этих людей?
And ruled out any possibility healing for these people?
но ты сильная, здоровая, просто что-то мешает тебе выздороветь окончательно
But you're strong, healthy. Something's gotten in the way of your healing.