English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ H ] / Highness

Highness translate English

2,687 parallel translation
Ваше высочество, это необдуманное решение.
Your highness, this is not a wise decision.
Может мы и выиграли первый бой, ваше высочество, но он точно не последний.
We may have won the first battle, your highness, but it won't be the last.
- Согласен, ваше высочество.
I agree, your highness.
При всём уважении, ваше высочество : если мы останемся — погибнем все.
With all due respect, your highness, if we stay, we all die.
Как скажете, ваше высочество.
As you wish, your highness.
Следуйте за мной.
As you wish, your highness.
Ваше высочество, что случилось?
Your highness, what happened?
Вы или донья Хуана, дочь покойного короля Энрике.
Your Highness, there is something you must know.
Мы много о чем просили Мендосу, но так ничего и не получили. - Но...
Your Highness, perhaps you should wait for the meeting to reach a decision.
Однажды они заплатят за все это.
Your Highness, we have to leave immediately. Not without saying goodbye to our mother.
Я боюсь, что это необычный пленник, Ваше Высочество.
I fear this is no ordinary prisoner, Your Highness.
Ваше Высочество?
Your Highness?
Был, Ваше Величество, и единственной его наградой стало смертельное предательство его короля.
He was, Your Highness, and his sole reward was death betrayed by his king.
Ваше Величество...
Your Highness...
Ваше Величество, Утер был проклятием этой земле, как и его сын.
Your Highness, Uther was a curse upon this land, as is his son.
- Ваше Величество, я пришел сюда, чтобы...
Your Highness, I have come here to...
Ваше Величество, я знаю, что вы не испытываете ко мне ничего, кроме презрения.
Your Highness, I know you feel nothing but contempt for me.
Было пролито достаточно крови, Ваше Величество.
There has been bloodshed enough already, Your Highness.
- Спасибо, Ваше Величество.
Thank you, Your Highness.
Что беспокоит вас, Ваше Величество?
What concerns you, Your Highness?
- Спасибо, Ваше Высочество.
Thank you, Your Highness.
Будут другие возможности, Ваше Величество.
There will be other opportunities, Your Highness.
Кроме того, наша дружба будет закреплена объединением, которое не может быть нарушено, моей рукой в браке с ее Королевским Высочеством принцессой Митаной.
Furthermore, our friendship will be cemented by a union that cannot be broken, my hand in marriage to her Royal Highness, Princess Mithian.
Спасибо Ваше величество.
Thank you, Your Highness.
Ваше Высочество.
Your Highness.
Она любит генерала Сян Юя.
She is so important to Your Highness.
Благодарю.
Thank you, your highness.
Теперь, когда война закончена, дворец Цинь принадлежит вам.
Now the war is over and your highness. Becomes the owner of Qin Palace.
Ваше Высочество.
Yes, Your Highness.
Ваше Высочество.
Yes, Your Highness. Over there!
Его Высочество Верховный Король правда отдал такой приказ?
Did His Highness Grand King Former, really command that way?
Это очень хорошо, Ваше Высочество.
It's a good thing you came back, Your Highness.
В такие времена вы должны держаться стойко, Ваше Высочество.
Given such difficult times, hold your ground firmly, Your highness.
Я не вижу разницы, ведь мой бесполезный сын угрожал Вашему отцу... он угрожал внуку императора, Ваше Высочество. И этим самым привел его к гибели.
However, I still feel there is no difference because my useless son had threatened your father... threatened the emperor's grandson, your Highness.
Его высочество пытался меня избегать,
His Highness was trying to avoid me,
Это не так, Ваше Высочество. Это не моё желание.
It's not like that, Your Highness This is not my desire.
Вы не должны позволять эмоциям брать над вами верх, Ваше Высочество.
You can't allow yourself to be swayed by your personal emotions, your highness.
Но, к сожалению, хлеба с вареньем нет, Ваше Высочество.
But sadly, no bread and jam, your highness.
Ваше Высочество, это происки тех, кто желает замахнуться на Вашу жизнь.
The is the trick of someone who wants to take your life your Highness. - = Yi San ( the future King Jeongju ) = -. The is the trick of someone who wants to take your life your Highness.
Чтобы узнать, каков будет их следующий шаг, мы должны притвориться, будто ничего не знаем.
The is the trick of someone who wants to take your life your Highness. If you want to know the truth, then you best not make a move.
Он собирался убить Вас, Ваше Величество.
The intention is to murder His Highness.
Ваше Величество, мне жаль Вам это говорить.
Your Highness, your servant straight? .
За всем этим стоит принц...
The event this time is His Highness Prince Heir...
Наёмник, пытавшийся убить Его Величество, был немедленно убит.
Must plot harm Your Highness assassin immediately death life.
Но из-за того, что покушение было совершено с помощью меча Са Ин, переданного ранее принцу,
Furthermore, that person use is the World Sun Your Highness four Yin sword.
Его Высочество считается главным подозреваемым в покушении.
So the World Sun Your Highness be identified for is inverse plot lord committed.
Пусть Его Величество ещё не призывал принца к ответу, принц в трудном положении, все улики указывают на него.
Although Your Highness do not have too ask the World Sun Your Highness. But all evidence all to the World Sun disadvantage.
Эту ттольчжам подарил мне наследный принц Садо.
This send hairpin is, Crown Prince Sado Your Highness give me.
С Вашего позволения, Ваш слуга удалится.
Then Your Highness, i went to a moment.
Ваше высочество, пора.
- Now, your highness.
Кто-нибудь возражает против этого?
And as Her Highness is here, she should be proclaimed here according to these kingdoms'laws.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]