English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ H ] / Himself

Himself translate English

25,130 parallel translation
Я наблюдал, как член племени, похожий на тебя, подвесил себя на тополь, за крючки, вонзенные в грудь.
I watched a tribal member, much like yourself, suspend himself from a cottonwood tree with flesh hooks through his chest.
Он хочет вызвать у себя лейкемию?
So he's gonna give himself leukemia?
Но компенсируя свою болезнь крови, он покупает себе ещё несколько бесценных лет жизни.
But by offsetting his blood disease, he buys himself a few more precious years.
Он был тихим, держался сам по себе.
He was quiet, kept to himself.
Он не пешка и может дать отпор.
Okay. One, he's not a pawn. Two, Ezra can take care of himself.
— Да, Уиллу надо научиться держать себя в руках.
Yeah, Will's got to learn how to handle himself.
" Причиной было то, что внезапная утрата жены и старшего сына оказала на Сэнфорда Прингла такое действие, что он больше не мог и не желал видеть своего выжившего сына.
The reason for this had to do with the devastating effect the loss of his wife and elder son had on Sanford Pringle, Darius's father, who felt himself unable, or unwilling, to see his surviving son.
Дариус не мог самостоятельно есть.
Darius was unable to feed himself.
Дариус и сам принимал наркотики, пока они, по его словам, не стали проблемой.
But then Darius started using the same drugs himself, to the point that they, in his words, "became a problem."
Или ненавидит себя, за то что это допустил.
Or hates himself for having allowed it.
Мой сын не способен о себе позаботиться. Его можно перевозить в данном состоянии?
My son cannot take care of himself.
Для себя, как вы уже сказали, но, в большей степени, для окружающих.
Yes, to himself, as you've said, but also, and even more to the point, to others.
Ясно, что Бруно не сам всё делал, но у полиции никак не получалось найти хоть одну зацепку на тему того, кто был вовлечён.
Clearly Bruno didn't do all this himself, but Metro never generated a single lead on whoever was involved.
Этот человек рассказал мне достаточно о себе.
This man has told me quite a bit about himself.
Застрелился из ракетницы.
Shot himself with a flare gun.
Нил создал его прямо перед тем, как застрелиться.
Neal made it right before he shot himself.
Я знал, что уличная крыса не для себя обчистил мой магазин.
I knew that street rat wasn't digging around my shop for himself.
Шеф выглядит уставшим.
Chief's beating himself up.
Легенда во плоти.
The legend himself.
а ныне друг - директор Фостер. но он сам не согласился с этим.
My former boss and current friend, Principal Foster. His hip surgeon has okayed him for sex, but he hasn't okayed himself.
Другими словами, если у него припечёт, он сможет прыгнуть туда и потушить себя за десять сотен и...
So, in other words, if he burst into flames, he can jump into it and put himself out in ten hundred and...
Он также купил себе, с его слов, пожарную машину.
He has also bought himself what he claims is a fire engine.
И ещё скорую помощь. Ага.
He's also got himself an ambulance.
Джеймс устроил себе замыкание.
James has electrocuted himself.
Заправив его авто и его самого, мы отправились дальше.
Having filled up his car, and himself, we were back on the road.
Пока Хаммонд поднимал себе настроение, крутя "пятаки"... а потом новыми шинами... Я отправился к Джеймсу.
As Hammond cheered himself up with some doughnuts and then another set of tyres I went to join James.
Пока Джеймс раздевался, а Ричард пытался заправиться, не снимая подарок, у меня возникла идея.
Whilst James unwrapped himself and Richard filled up through his ruined present, I had another brainwave.
"появится", а написал "явит себя".
I wanted to say "appearing" but I've put "exhibiting himself".
Просто потому что этот мышиный гад с крылышками висит там вверх тормашками довольный собой из-за того, что вынудил меня влезть сюда, нам нельзя сносить дом?
Just because that little winged-mouse bastard is hanging upside down in there, feeling smug with himself cos I'm up this ladder, we can't knock the house down?
Наш Старший Международный Продюсер - так называется его должность - в один из дней приехал в Финляндию, арендовал BMW в аэропорту - не Ford или Opel, прошу заметить, а BMW - и по дороге к месту съёмок здесь
Our Senior International Producer - that's his job title - came over to Finland the other day, rented himself a BMW at the airport - not a Ford or an Opel, you'll note, a BMW - and on his way to the location here, this happened.
К сожалению, леди и джентельмены, он в прямом смысле напился до смерти.
No, he has, I'm afraid, ladies and gentlemen, literally drunk himself to death.
At the 1966 Le Mans race, Ford arrived with an armada - eight cars, 20 tonnes of spares, and a squad of world-class drivers, including Ken Miles himself.
At the 1966 Le Mans race, Ford arrived with an armada - eight cars, 20 tonnes of spares, and a squad of world-class drivers, including Ken Miles himself.
Когда высокотехнологичные генераторы были заведены, Джеймс подготовился к путешествию...
With the state-of-the-art generators fired up James fortified himself for the journey...
Когда Даксу было 14, он прочитал инструкцию на 300 страниц, чтобы самому починить мою машину.
When Dax was 14, he read a 300-page service manual so he could repair my old car by himself.
Полагаю он решил пригласить себя сам?
I guess he decided to invite himself over?
Он винит во всём себя.
He blames himself.
Ну, с одной стороны я видела как человек застрелился, а с другой, было мало пробок с утра, так что...
Well, on one hand, I saw a man shoot himself, but on the other, there wasn't much traffic this morning, so...
Мы раскрыли историю с разводом Леви, а потом он застрелился, так что все будут ждать от нас ответы.
We broke the story on Levi catfishing, and then he killed himself, so everyone's gonna be looking to us for answers.
Я бы хотела провести этот день без дальнейшего обвинения того, кто только что застрелился.
I'd like to try and get through today without further incriminating a man who just killed himself.
Честно, не могу поверить, что ты хочешь, чтобы я выпустила видео, уничтожающее человека, который вчера застрелился на моих глазах.
Honestly, I can't believe you want me to run a story smearing a man I saw kill himself yesterday.
Но теперь бедняга Ивар может проявить себя перед богами.
But now poor ivar has a chance to finally to prove himself for the gods.
Он порезал себя.
He cut himself.
Потому что, судя по данным, твой клиент себя раскрывает.
Because your client is about to expose himself on the basis of your intel.
Я знаю Гарри Дойела лучше любого из вас, и я знаю, что он умело обращается с ситуацией, чтобы извлечь для себя максимальную пользу.
I know Harry Doyle better than anyone here, and I know he'd manipulate a situation to serve himself any chance he got.
3 года назад, новобранец убил себя.
Three years ago, a recruit killed himself.
Мой хороший друг убил себя несколько лет назад, и это самоубийство преследует меня и по сей день, поэтому я испытываю симпатию к вам и вашему стремлению к справедливости.
Good friend of mine killed himself a few years back, and that suicide haunts me to this very day, so I feel sympathy for you and your quest for justice.
Я сказала, не пытаться делать самому.
I told him not to try to do it himself.
Как для человека, который известен своей прямотой, вы достаточно витиевато выражаетесь.
You've got a lot of spin for a guy who prides himself on being a straight shooter.
Да, сказали, что он не представляет угрозы себе или остальным.
Yeah, said he wasn't a danger to himself or others.
Видите, что случается, когда Джейк пытается сам помыть посуду.
See, this is what happens when Jake tries to wash dishes by himself.
Брата, который заперся в гардеробной спальни.
A brother who locks himself in his master bedroom closet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]