Hoped translate English
2,884 parallel translation
- Тот, кого я надеялся больше никогда не видеть.
Someone I hoped I'd never see again.
Я надеялся на это.
I hoped so.
Как я и надеялся, бальзамирование назначено на утро.
As I'd hoped, not scheduled for embalming until the morning.
Только я думала, что ты будешь такой на моей стороне.
I just hoped we'd be on the same team.
- Хорошего дня. - Вам тоже. - Рад знакомству.
I JUST HOPED THAT HE COULD HIT IT OFF WITH RACHEL.
И признаюсь, я надеялся, что он приведет меня к Мюрфилду.
And I'll admit, I hoped that he could lead me to muirfield.
Я бы хотел с вами поговорить.
I'd hoped to talk with you.
Человек-слон надеялся спокойно лечь... как всякий другой англичанин.
The Elephant Man hoped to lay down in rest... .. like any other Englishman.
Здесь мой земляк. Я надеялся найти его.
There's a countryman I hoped to find here.
Я надеялся, что вы предоставите мне эту информацию, капитан.
I hoped you would provide that information for me, Captain.
Есть еще кое-что, я надеялась, что ты сможешь помочь с этим.
There's something else that I hoped you could help me with.
Чего ты ожидала?
Frankly, I hoped it would be like dealing with you.
Доктор МакКинни надеется, что ее глубокие познания о личной жизни мистера Хилдебранда могут помочь расследованию найти его.
Dr. McKinney hoped her intimate knowledge of Mr. Hildebrandt's personal life might help investigators to find him.
Слушайте, я надеялся увидеть разочарование Касла, когда я скажу ему, что причиной смерти была совершенно не экзотическая тупая травма черепа.
Look, I had hoped to see Castle's look of dismay when I told him cause of death was nothing more exotic than blunt-force trauma to the cranium.
Помощник прокурора Риос усложнила все сильнее, чем я надеялась.
We'll see. DDA Rios is turning out to be more complicated than I'd hoped.
Боже, это совсем не то, на что я надеялась.
Boy, this did not work out the way I hoped at all.
Слушай, я надеялся, что он сначала позвонит мне.
Look, I would've hoped that he would have called me first.
Я работал с наипрекрасной, с самой преданной командой мужчин и женщин.
I couldn't have hoped to work with a finer, more patriotic group of men and women.
Моя рана заживает не так быстро, как я надеялся...
My wound isn't healing as quickly as I'd hoped...
Объект не реабилитировался, как мы надеялись.
The subject was not as rehabilitated as we'd hoped.
С помощью еврейского священника я хотел произвести шум во Франции.
I hoped a Jewish priest would cause a stir in France.
Жизнь с Пеквелом не такая как ты надеялась?
Living with Peckwell not everything you hoped it'd be?
Lady Grantham, I know we're just crashersand we haven't been invited - well, I haven't, anyway - but we hoped you wouldn't mind.
Lady Grantham, I know we're just crashers and we haven't been invited - well, I haven't, anyway - but we hoped you wouldn't mind.
Вообще-то, надеялась на что-то менее прозаичное.
Actually, I'd hoped for something a little less prosaic.
Я ищу объяснения, и надеялся, что ты сможешь мне в этом помочь.
I was looking for an explanation, and I hoped you could help.
Это то, на что я надеялся.
It's what I hoped.
Я не хотел впутывать вас в эти дела, мистер Риз. потому, что я надеялся, что если бы я не вернулся то вы бы продолжили начатое мной.
I didn't want to involve you in this business, Mr. Reese, because I had hoped that, if I hadn't returned, you would continue what we had started.
Я участвовала и в других конкурсах пения раньше Но все вышло совсем не так хорошо, как я надеялась.
I've entered other singing competitions in the past, and it didn't really go as well as I'd hoped.
Я только надеялся, что он не умрет
I just hoped to hell he wasn't gonna die.
Он надеялся, что это позволит ему избавиться от его ежедневной работы.
He hoped it would get him out of his day job.
- Прям знала, что вы это скажете.
- Kind of hoped you'd say that.
Когда ты сказал мне о слиянии, я надеялся, что он выведет тебя из игры.
When you told me about the merger, I hoped he would rub off on you.
что с его помощью Сансет Шиммер однажды вернётся в Эквестрию и продолжит обучение под моим руководством.
I had always hoped Sunset Shimmer would use it to return, to come back to Equestria seeking my guidance.
В конечном счете достижение бессмертия то, на что вы всегда надеялись.
Finally achieving the immortality you've always hoped for.
Желаемое последствие, это если ваш муж не захочет больше мужчин.
The hoped-for consequence is your husband no longer desires men.
Но если ты это смотришь, значит, мои надежды не оправдались.
But if you're watching this, well, things didn't turn out the way that I hoped.
Потому что женщина, которая была вынуждена растить меня, каждый день смотрела на меня так, как будто она хотела, чтобы я исчез.
Because the woman who was forced to raise me would look at me every day like she hoped I would disappear.
Если бы ты думал, что это сохранит жизнь Джудит или Карлу, ты бы сделал это, или просто вернулся к своим растениям и надеялся, что все будет хорошо?
If you thought it would save Judith or Carl, would you have done it then or would you havejust gone back to your crops and hoped it'd all be okay?
Я всегда надеялся и молился, чтобы ты открыла дверь и вошла и одарила меня одной из твоих убийственных улыбок и я смогу бы сказать тебе, как мне жаль.
I always sort of hoped and prayed you'd just come sashaying through the door... just give me one of them killer smiles, and I could just tell you how sorry I was.
Да, надеюсь на это.
Yeah, or so I hoped.
Я знаю, что мой испытательный срок почти закончился, и мне было интересно, прошло ли всё... как вы и надеялись.
I know my trial period is almost over, and I was wondering if everything was going... how you had hoped.
Now you've proven yourself to be everything I could've hoped for и ещё.
Now you've proven yourself to be everything I could've hoped for and more.
Мы просто надеялись, что вы можете...
We just hoped that you might...
Нет, с Джо не вышло так как я надеялся, бабушка.
No, no, Joe didn't work out the way I hoped, grandma.
Тем не менее мы надеемся видеть тебя почаще.
Nevertheless, we'd hoped we'd see you more often.
Я надеялась, они смогут почувствовать дрожь от взрыва.
I had hoped they might perceive the frisson of the dynamite.
Покуда остальные надеялись и продолжили нашу работу, делая всё что в наших силах.
'Whilst the rest of us hoped,'and resumed our work as best we could.
И я всегда надеялась... я знала, что когда-нибудь мы забудем это.
And I always hoped... I mean, I knew that someday we'd put this behind us.
Я надеялся, это поможет нашей семье воссоединиться.
I had hoped this would bring our family together.
Линда.
I'd hoped you were ready for the responsibility of running this department... Linda?
Надеюсь, что он не прав.
I hoped he was wrong.