Houses translate English
3,655 parallel translation
Я жарил котлеты для бургеров. Красил дома.
I flipped burgers, I painted houses.
- Да, у меня связи со всеми лучшими фирмами :
- Yes, I'm connected to all the best houses :
Дома обносил?
WERE YOU OUT STRIPPING HOUSES?
- Дамочка, пожалуйста. - Нельзя приезжать и просто сносить дома!
LADY, PLEASE, PLEASE - - YOU CAN'T JUST COME IN HERE AND START KNOCKING DOWN HOUSES!
Они любят тут дома жечь.
THEY LIKE BURNING HOUSES HERE.
Они ехали через долину а вдали мелькали очертания древних строений.
They rode on through the valley and far ahead they glimpsed the shapes of ancient houses.
Иногда трагедия остаётся погребённой. А иные дома - мертвее других.
Sometimes, the tragedy stays buried, and some houses are more dead than others.
Очень скоро весть о аресте Гатри дойдет до таможни в Чарльстоне, в Нью-Йорке и наконец в Бостоне.
Soon word of Guthrie's arrest will hit the customs houses of Charleston, New York, and eventually Boston.
Я просто стараюсь держать их подальше от жилых домов.
I just keep it away from the houses.
" все эти дома, квартиры вокруг...
Or all of these houses and apartments around here.
Все дома поглотил асфальт!
Houses swallowed by the bitumen.
Посмотрите на эти дома, Антуан. На все эти дома.
Look at these houses and buildings...
А, еще, сейчас начинают строить новые дома в Кромете.
Oh, now there's a load of new houses going up in Cromet.
У меня есть список всех наших отделений, явок и тайников.
I have a list of all our offices, safe houses, dead drops.
У меня есть записи камер наблюдения с явочной квартиры, где двоих наших похищают китайские головорезы.
I have a surveillance video from one of our safe houses that shows two of our assets being taken by Chinese gunmen.
Все земли и дома... он покупал не для себя, он продавал их Делару.
All that land and houses he bought... Wasn't for himself, he's selling it all to Delarue.
Просто напоминаю всем, что, когда мы приедем в Шотландию, никто никому не рассказывает, что мама и я живём в разных домах, ладно?
Just to remind everyone, what we're saying is, when we get to Scotland, nobody is to tell anyone that Mum and me are living in different houses, OK?
И, кстати, они не живут в разных домах.
And they don't live in different houses by the way.
И хоть мы по-прежнему будем жить раздельно, в разных... в разных домах, мы.... с этого момента, мы будем вести себя как взрослые.
And, erm, while we'll still be living apart, in different... different houses, we, er... from now on, we're going to behave like grown-ups.
- Вы будете в безопасности.
You'll be safe as houses.
- Мне принадлежит несколько домов и магазинов в городе.
I own several houses and shops in town.
- Кто? - Калеки и сумасшедшие.
- It would... the crippled and crazy houses.
МЕГАФОН : Освободите дома.
Leave your houses.
Эти дома будут разрушены.
These houses are being demolished.
Так ты любишь играть в старых домах, Робби?
Do you like playing in the old houses, Robbie?
Значит, он был в одном из домов.
Right, was he in one of the houses?
Дома, Мэри.
'The houses, Mary.
Смотри на дома.
Look at the houses.'
Пустые дома.
'The empty houses.
Я вламываюсь в дома и не могу уйти, пока не запачкаю все белье.
I get into the houses, and I can't leave until I go all over the drawers.
Я построил свое состояние, давая людям деньги в долг, чтобы покупать дома и развивать бизнес, и я одалживал только тем людям, в которых был уверен, что они вернут долг.
I made my fortune lending people money to buy houses and build businesses, and I only loaned to those people I was confident could repay me.
Мальчишка разбирается в дорнийских домах.
Boy knows his Dornish Houses.
Да будет известно, что Маргери из Дома Тиреллов и Джоффри из Домов Ланнистеров и Баратеонов отныне одно сердце, одна плоть, одна душа.
Let it be known that Margaery of House Tyrell and Joffrey of the Houses Lannister and Baratheon are one heart, one flesh, one soul.
Может, оно было в одном из упавших домов.
Maybe it fell when one of the houses collapsed.
Они проводят время в нескольких домах, один из которых на юге Франции.
They're socialites with several houses, one in the south of France.
Всё это о зданиях во Дворе чудес.
All these are for houses inside the Court of Miracles.
Земля, которую занимают эти дома, охватывает весь Двор чудес.
The land these houses occupy covers most of the Court.
Покидая их семьи и их дома и их легенды.
Leaving their families and their houses and their legends.
Давай наводить блеск в домах.
Let refurbishing some houses.
Дома заложенные в банках.
Houses are sold by the bank.
Ну, тогда мы переедем туда, где жилье подешевле.
Well, then we'll go where the houses are cheaper.
Я почитал об этих "днях открытых дверей".
I've read about these open houses.
Я хожу на все дни открытых дверей.
I go to all the open houses.
У нас были дома на спине.
Our houses on our backs.
Живя в стеклянном доме, не стоит бросаться камнями.
Don't throw stones if you live in glass houses.
Если они его отнимут и изобьют тебя, то иди ночью к их домам и сжигай дотла, вместе с их семьями внтури.
If they take it off of you and beat you up, you go around their houses at night and burn them down with their families inside.
Я видел на склоне дня напряженный и яркий взор У шагающих на меня из банков школ и контор.
'I have met them, close of day, coming with vivid faces from counter or desk among grey, 18th-century houses.'
Ладно, тогда я перепроверю все, потому что точно есть какая-то дрянь в твой первый и двенадцатый час.
Well, I gotta re-examine this then because there's definitely some shit in your first and 12th houses.
Это дома на той стороне улицы?
Are those houses across the street?
Ладью нельзя не оценить
The Rooks are reason on both sides, which keep the corner houses still.
Что ж Билли Ли Таттл.
Now, Billy Lee Tuttle owns three houses in Louisiana.