English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ H ] / Howling

Howling translate English

410 parallel translation
Я слышал чей-то странный вой на побережье.
I heard some queer beast howling back there along the water.
Джейн взывает к вам с кухни, Маргарет.
Jane's howling for you in the kitchen, Margaret.
Вместо того чтобы прилично сидеть за столом и ужинать... они воют и рычат друг на друга, как привидения.
Instead of sitting decently at the table eating their dinners... they're howling and roaring at one another like a lot of banshees.
Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
Got to jumping over bushes. Howling like a dog-wolf at moon-time.
- Я ощущала себя в африканских джунглях, font color - "# e1e1e1" визг обезьян, завывание гиен!
The minute I heard the din at that awful place - - I felt removed to Africa'sjung | e, monkeys screeching, hyenas howling!
Майра, мы две неудачницы, сидящие на вершине мира, да?
Well, Myra, we're a couple of howling successes. - Sitting on top of the world, aren't we?
Выглядит как декорации из фильма "Смерть завывающего трупа".
Looks like the setting for The Death of The Howling Corpse.
Ты взвоешь через минуту. Давай выходить.
You'll be howling in a minute.
Ты не думаешь, что мы сделали большую ошибку, а? Рик, ну что ты?
You don't suppose we've made the most howling mistake, do you?
Но думаю, что этот призрак опять начнёт выть.
But suppose that spook starts howling.
они обнаружили дикие степи жаркие летом и замерзающие зимой а так же малоприятных персонажей с раскрашенными лицами как думаете эти пионеры заполняли форму номер X6277?
They found a howling wilderness. With summer's too hot and winter's freezing. And they also found some unpleasant little characters who painted their faces.
Они плачут... рыдают... терпят...
They crying... howling... bearing...
Я слышал крик павлина.
I heard a peafowl howling.
Прекрати орать, ублюдок, и иди спать!
You quit that howling down there and go to bed!
Где, вы говорите, располагалась та ферма?
You can see I've been a howling success. Come on, sit down?
Странно, что ты не побежал к мамочке с нелепыми подозрениями.
I'm surprised you haven't run to your mother, howling your suspicions.
Что ты воешь, словно к покойнику
Are you done howling?
После этой фразы шел скулеж собаки. Долгий, искренний. Идеальный в своем развитии, который заканчивался как бы великой болью.
After that, the howling of a dog rising effortlessly, in perfect misery
[Вой]
( HOWLING )
Пошли домой!
( HOWLING )
[Понго воет]
( PONGO BARKING, HOWLING )
[Отдаленный собачий лай]
( DISTANT BARKING, HOWLING )
Вууф!
( HOWLING )
[Собачий лай]
( BARKING, HOWLING )
[Поскуливание и вой]
( YIPPING AND HOWLING )
[Лай не стихает]
( BARKING, HOWLING CONTINUES )
# Вуу-вуу-вуу-вуу #
( HOWLING IN MELODY )
Далеко из лесу доносились звуки горнов и крики охотников.
Far away in the forest One could hear the sound of trumpets and the howling of the pack
Они слышали доносящийся из лесу лай собак и звук горнов.
Didn't they hear the trumpets blare and the howling of the hounds
Я слышу, старая собака лает.
[Dog Howling] - I heard an old dog baying'.
Предсмертный крик французской буржуазии.
the French bourgeoisie dies howling.
И она всё это время выла, ведь ей было чертовски больно.
And she was howling all the time, because he bloody hurt her.
Пошли.
( WOLVES HOWLING ) Come on.
Далеко еще?
( WIND HOWLING ) How much further?
Запалили. Тут же с воем несутся её жители.
Immediatly the civilians came back howling.
Как бы проникшись чувством красоты, Валы и шторм, ревущий вихрь и рифы, Пески, что, притаившись в глубине, Готовы поглотить корабль безвинный, - Все, позабыв свой злобный нрав, открыло Путь Дездемоне.
Tempests themselves, high seas and howling winds the guttered rocks and congregated sands traitors ensteeped to clog the guiltless keel as having sense of beauty do omit their mortal natures letting go safely by the divine Desdemona.
Ах, нет, не так.
[WIND howling] Nay, that's not next.
[Завывание ветра]
[Wind Howling]
Они выли на меня так, будто хотели натянуть!
They were howling at me like they wanted to string me up!
Если вам послышатся чьи - то вздохи, знайте, то лишь завывания духов.
If you be heard - That whose sighs, you know, it was only howling spirits.
Я всегда терпеть не мог,... когда старый грязный алкаш орущий такую же старую и грязную песню своих предков перемежая куплеты икотой как будто у него в кишках имеется такой же старый вонючий оркестр.
One thing I could never stand was to see a filthy, dirty old drunkie howling away at the filthy songs of his fathers and going "blerp blerp" in between as it might be a filthy old orchestra in his stinking guts.
Есть такой человек, сочинитель подрывной литературы, так вот он как раз и жаждал твоей крови.
There is also a certain man a writer of subversive literature who has been howling for your blood.
( ВОЕТ ВЕТЕР )
( HOWLING WIND )
Что там за звери ревут?
Who are those wild beasts howling?
Прислушайтесь к этому ревущему сброду болванов.
Listen to that howling mob Of blockheads in the street
И пока я иду хоронить красный гребень моей покойной матери, есть только ветер, завывающий на Горе Страха.
As I go to bury my dead mother's red comb, there's only wind howling over the Scary Mountain.
Слышать не могу его вопли!
I cannot stand his howling!
Сейчас гонщики мчатся по улицам Манхэттена. Но пока никто ещё не открыл счёта.
At this very moment the cars are howling through the streets of Manhattan, but no points have been scored as yet.
- [Собачий лай]
- ( HOWLING )
Вот тебе и ответ.
( WOLVES HOWLING ) There's your answer.
- Юрий, волки воют!
Yuri, there's a wolf howling!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]