English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ I ] / I will

I will translate English

115,277 parallel translation
Ничего, будет вам новый судья.
It's okay, I will get you a new judge.
Поэтому постараюсь обойтись этими корректирующими солнечными очками, если вы не против, чтобы я немного напоминал кинозвезду.
So I will try to make do with these prescription sunglasses, if you don't mind me looking a little bit like a movie star.
Я буду стараться избегать как супинации, так и пронации.
I will work hard toward neither supinating nor pronating toward one side or the other.
Эту информацию я приму к сведению.
That is information I will take into consideration.
Если у истца нечего добавить, я вынесу вердикт.
Unless the plaintiff has anything more, I will rule on this motion.
Увидимся через час.
I will... I will see you then.
Сначала я выпущу... живого павлина, экзотическую красоту востока, во двор.
- Oh. First, I will release a live peacock... an exotic beauty of the Orient... into the yard.
Затем нужно заманить его внутрь, чтобы его увидела семья.
Then, I will need something to lure him inside to draw the family's attention.
Я позвоню.
I will make a call.
Я выслушаю доказательства по делу о досудебном освобождении доктора Пико.
All right, then. I will hear evidence on Dr. Picot's pretrial release.
Я временно запрещу имплантацию, чтобы дать время предоставить доказательства.
I will grant a temporary injunction against implantation merely to give both of you time to present evidence.
И я буду идти с вами, братья, до последнего вздоха.
And I will march with you, my bros, until my dying breath.
И я постараюсь узнать что-то ещё.
And I will try to find out something more.
Да.
I will.
Приду.
I will.
Увидимся в суде.
I will see you in court.
И я не позволю ему облить все это грязью.
And I will not let him turn that into something obscene.
Знаете... может, я и угощусь конфеткой.
You know, maybe I will have one of those candies.
Я стану лучше.
I will be better.
И если он близко к ней подойдет, то пожалеет!
And if he comes anywhere near her, I will make him bleed!
Если ты меня остановишь, я тебя никогда, никогда не прощу!
If you take this from me, I will never, never forgive you!
Согласно протоколу, сейчас я извлеку оружие удостоверюсь, что оно разряжено, и положу его на столешницу.
Per police protocol, I will now remove the weapon, make sure it is unloaded, and place it on the counter.
Согласно протоколу, подтверждаю, что никто не ранен.
Per police protocol, I will now confirm no one was shot.
Или... нашу книгу. Конечно, подпишу.
Oh, of course, I will.
Я не стану терпеть личные выпады от чужака, считающего себя выше того, чтобы есть местную еду, и заказывающего еду из Нью-Йорка.
I will not stand for these personal attacks, especially from an outsider who thinks he's too good to eat the food here in East Peck and has his own cuisine shipped in from New York City.
Я получу ордер, просмотрю запись, и докажем, что твоего папы тут не было.
I will get a court order to get the tape, and then we can prove that your dad was never here.
Бросьте его дело, и я вас вытащу отсюда.
You walk away from his case, and I will get you out of this cell.
Я убью тебя.
I will kill you.
А потом я научу её метать ножи.
Then I will teach her the knives.
я НИКОГДА его не прощу, если ты к этому ведёшь.
I will never forgive him, if that's what you're getting at.
- Я буду поблизости.
- I will stick around.
Зависимо от того, вернут ли мне деньги.
will I get my money back?
Если они хотят жестить, а учитывая волю народа, могут, то лет пять.
If they wanted to be tough... I think, given the popular will, they might... five years.
Я соглашусь.
Now, I will get on it.
Так что, думаю, следующие три месяца будут скучными.
So, I mean, my guess is the next three months will be boring.
Можешь смеяться, но мне нужна женщина, которая способна насладиться тем, что у меня есть...
Laugh if you will, but I need a woman... who is able to enjoy... - Someone to share your bed with, someone to show you the true meaning of love? -... what I have.
Позвольте выразиться так, как понравится вам, адвокатам.
Let-let me, uh, see if I can put this in a way that you lawyers will like.
Если мне удастся забеременеть, вы должны знать, что это случится благодаря вам.
If I'm able to get pregnant, I just want you to know that it will be because of you.
У меня будет право вето?
Will I have veto power?
Если ты на ней не женишься, это сделаю я.
Wonderful, Colin. If you don't marry her, I will.
- Я не стану обнажаться.
I will not disrobe.
Я этого не позволю.
They were treated like this. I will not be.
- Статья 12, пункт Д, утверждает, что право голоса сохраняется за партнером в полной мере вплоть до последнего дня оплачиваемого периода, а это будет в четверг.
He is ineligible to vote. Article 12, Subsection D puts forth that full voting rights will remain in force through the last day of the partner's pay period, which I believe is Thursday.
Да, если ответы будут честными, а я знаю, так и будет.
If she answers truthfully, that is correct and I know you will.
- Вы копаете.
- I will hear it, or we'll...
Вы копаете.
- I will hear it, or we'll...
Я вернула свое будущее, а теперь и вы с мамой вернете.
I got my future back, and now you and Mom will, too.
Но я профессионал, и могу уверить, эта информация ничего не изменит.
But I'm a professional, and I can assure you this information will not change that.
Наверняка его попытаются повернуть против меня.
I'm sure someone will try to spin that to make me look bad.
Я перемотал к интересному месту, наверняка Рутгер будет неизменно интригующим.
I've cued it up to the good part. I think you will find it studdedly intriguing.
Я уверена, что Чет будет там, и...
I'm sure Chet will be there, and...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]