Iceland translate English
407 parallel translation
— Тьфу, шавка, на тебя!
- Pish to thee, Iceland dog!
Исландский пёс паршивый!
Thou prick-ear'd cur of Iceland!
Были показания радара сразу за Исландией.
We got a radar blip on her just off Iceland.
Как теплые источники в Исландии.
It's like the hot springs in Iceland.
Исландия?
Iceland?
Там могло быть, но - увы, нет. Нет, нет, холодно.
That's right in the middle of Iceland.
- Из Исландии, наверное, пришел.
- Come from Iceland, I reckon.
Она приехала из Исландии пару лет назад.
She came from Iceland a few years ago.
В Исландии они искали бы единственный корабль с золотом лет 20. А нашли бы лишь один ржавый гвоздь из палубы.
Here in Iceland they've been looking for one treasure ship for twenty years, and they haven't so much as found a single bloody deck nail.
Хорошо,... в Исландию?
OK,... Iceland?
Это как переехать из Исландии в Финляндию.
It's like moving from Iceland to Finland.
Я, таким образом, рекомендовал бы сделать короткий, но душевный звонок по горячим следам в Исландию, маленькое мягкое напоминание Эйнеру, что у нас всё под контролем.
I therefore recommend we make a quick but cordial follow up phone call to Iceland, a little gentle handling, let Einer know that we're right on top of this thing.
Но я уже должен и буду счастлив ещё раз заверить тебя, что как только платежи по контрактам придут из Исландии, вопрос о выплате тебе твоей доли будет рассмотрен без промедления.
But I have already and I will be happy to assure you again that as soon as the contracted payments arrive from Iceland, your percentage will immediately be passed on.
Братец Бен, я пришёл к тебе с приветом от исландской тундры без деревьев!
Brother Ben, I bring you greetings from the treeless tundra of Iceland.
Современные времена всё изменили, мистер Торсон, но я полагаю, что всё ещё есть, пусть и исчезающий, интерес к исландскому фольклору.
The modern age changed everything, Mr Thorson. But it's my guess that there's still vestigial interest in the folklore of Iceland.
Спасибо, что вы собрались, чтобы поприветствовать наших соседей с магического острова Исландия.
Thank you for turning out to welcome our neighbours from the magical isle of Iceland.
Может, я сошел с ума, но я уверен, что движение магмы это на самом деле новая русская лодка, направляется к побережью Исландии.
You may think I'm crazy, but I'll bet that magma displacement was actually some new Russian sub, and it's headed for the Iceland coast.
Торгейр, отец Аскура,.. ... правитель Исландии,.. ... попросил меня и двух моих друзей подарить вам этот амулет Фрэйи.
Thorgeir father of Askur, chief of Iceland, bade me and my two companions to give you this amulet of Freya.
Когда припльiвешь в Исландию, передай эту книгу в дар отцу Аскура Торгерейру.
When you travel to Iceland, give this book to Thorgeir, Askur's father.
Он усльiшал меня. Парень, которьiй пьiтался убить тебя, сьiн правителя Исландии... -... тот самьiй человек, которьiй...
The boy who tried to kill you is the son of the Chieftain of Iceland!
Значит, тьi - сьiн правителя Исландии,.. ... герой народньiх песен.
So you are the son of the chief of Iceland, you poetic hero...
Тьi возглавишь мой крестовьiй поход и обратишь Исландию в христианскую веру.
You shall lead my mission and christen Iceland.
Клянусь кровоточащим сердцем спасителя, что только от него будет зависеть судьба невестьi этого юноши. Что он получит ее в тот день, когда вся Исландия подчинится тебе. Как подчинился тебе я,..
I swear by the Saviour's bleeding heart that the bride lies in his hands... and that Askur will have her back, when he can report that Iceland confesses to you, like I,
Скажи мне, как мне себя вести, когда я прибуду в Исландию? Что мне говорить, когда я буду крестить язьiчников?
Then tell me, how I should act when I come to Iceland to Christianize heathens.
Исландия
ICELAND
Конунг силой заставил его крестить Исландию.
The king has forced him to Christianize Iceland by force.
Плавать в Исландию накладно.
It is expensive to sail to Iceland...
Аскур здесь, в Исландии?
Is Askur here? On Iceland?
Маленький клочок земли в Норвегии не идет ни в какое сравнение с троном правителя Исландии.
What a small place is Norway compared to this? The chief's seat and position that belongs to the chieftain over Iceland.
А люди говорят, что он - самьiй мудрьiй человек в Исландии.
And people say, he is the wisest man in Iceland.
Когда униженно приползешь к конунгу, не забудь рассказать ему. Как просто тебя поймали в Исландии, в то время, как тьi убивал беспомощньiх и невинньiх людей!
Say when you crawl to the king... that you got caught like a small fish in a net on Iceland... when you had killed helpless, innocent people!
Аскур должен вернуться в Исландию.
Askur must return to Iceland.
Тьi обещал вернуться в Исландию?
Promise me you'll go back to Iceland.
Я буду его заложницей до тех пор, пока тьi не вернешься с известием,.. -... что Исландия приняла христианство.
He hold me as a hostage... until you Christianize Iceland.
Хотя только ступив на берег Исландии, он снова стал язьiчником.
But he became a pagan... as soon as he came to Iceland.
Разрешаю тебе отвезти эти украшения в Исландию.
I will allow this jewelry to return to Iceland.
Гуннар обещал мне, что если его брат когда-нибудь вернется в Исландию,.. ... он заплатит своей жизнью за смерть моего брата.
Gunnar promised that if his brother returned to the Iceland... that he would pay with his life for the death of my brother.
Он - мой отец,.. ... и говорят, что он - самьiй мудрьiй человек в Исландии.
He is my father, and he seems to be the wisest man in Iceland.
Ее жизнь зависит от того, будет ли исполнена воля конунга в Исландии.
Her life depends on that his will is done in Iceland.
... вот сокровища, драгоценности,.. которьiе обратят Исландию в христианство.
You shall gain these valuables... from the Christianization of Iceland!
... оно касается сьiновей четьiрех вождей самьiх крупньiх кланов в Исландии.
And it involves the four sons to the most powerful chiefs of Iceland.
Альтинг Исландии возобновляет свою работу,..
The Allting of Iceland is open.
Конунг требует, чтобьi Альтинг объявил Исландию христианским государством.
The king demands that the Althing... shall take Christian faith on Iceland.
- У меня есть новости из Исландии.
I have news from Iceland. - From Iceland?
Я пошутил. Я всегда служил твоему отцу и сейчас я попльiву вместе с ним в Исландию.
I have always followed your father and now I am following him to the Iceland.
Аскур жив и отправлюсь в Исландию.
Askur lives... and I will travel to Iceland!
Мы лучшая и самая опытная банда в Исландии.
We are the best and the most experienced gang in Iceland.
Мафия, Исландия.
Mafia, Iceland.
Не после того, как ты выпал из дирижабля в Исландии.
Not after you fell out of that dirigible over Iceland.
- Это в Исландии.
- It's in Iceland.
Исландцы!
From Iceland.