Illustrated translate English
132 parallel translation
Ох, я хотел бы приобрести один экземпляр Иллюстрированной истории фальшивых зубов.
Oh, I'd like to buy a copy of an illustrated history of false teeth.
Я видел прекрасные тома энциклопедии, роскошно иллюстрированные.
I saw some beautiful volumes of the encyclopaedia, richly illustrated.
У нашего анонимного критика, однако, есть заслуга в том, что он лучше других проиллюстрировал чрезвычайную неуместность антиисторической перспективы, которую он защищает, и реальные причины показного презрения этих бессильных людей к действительности.
Our anonymous critic nevertheless has the merit of having illustrated better than the others the utter ineptitude of the antihistorical perspective he advocates and the real motivations behind these impotent people's pretended disdain for reality.
Я нашел... Я нашел в каюте... иллюстрированное издание "Робинзона Крузо" для детей.
I found in the hull an illustrated children's edition of Robinson Crusoe.
Думаю, это иллюстрированная история племени.
I think it's an illustrated history of the tribe.
Фурье составлял иллюстрированное описание экспедиции Наполеона, которое молодой Шампольон с жадностью изучил.
Fourier edited the illustrated description of Napoleon's expedition. The young Champollion studied it hungrily.
- У вас есть Sроrts IIIиstrаtеd?
- Do you have, like, Sports Illustrated?
Я люблю каталог ManuFrance, иллюстрированные катастрофы в старых энциклопедиях.
I like the catalogue of ManuFrance, the illustrated catastrophes in old encyclopedias.
Вы продемонстрировали то, что и требовалось.
Just illustrated the point.
- В этой тоже много картинок.
- This is also illustrated.
Неужели? Дорогой, но твоя была со множеством картинок.
Yours was fully illustrated, honey.
Я дам иллюстрированную лекцию, чтобы подготовить нас к архитектурным радостям Таиланда много замечательных слайдов.
I'll be giving an illustrated lecture to prepare us for the architectural joys of Thailand a lot of wonderful slides.
Что я буду следующим Аланом Палмером. - Ну и что же случилось?
Sports Illustrated said I would be the next Arnold Palmer.
Вполне пиздато проиллюстрированная.
Beautifully fucking illustrated.
Иллюстрированный путеводитель по железнодорожной ветке Метрополитен.
An illustrated guide to the Metropolitan Line.
с иллюстрациями Массона.
illustrated by André Masson came out :
Я никогда не терял свой телефон для плавания.
I never lost my Sports Illustrated swimsuit phone.
Когда-нибудь читал "Sports Illustrated"?
Ever read Sports Illustrated?
Ксандер только что кое-что продемонстрировал.
Xander has just illustrated something.
Недавно, я снялась для обложки "Спортс Иллюстрэйтед" выпуск о купальных шапочках.
I just did the cover of the Sports Illustrated Swim Cap Issue.
Через полтора часа, не в силах оторваться от нагромождения плоти мы все еще следили за тантрическим сексом в исполнении доктора Шапиро.
An hour and a half later, crippled by our inability to look away from a car crash we watched as the Dr. Shapiro illustrated tantric sex.
Иллюстрированная библия, с Вашими инициалами.
An illustrated Bible with your initial
В нем было много рисунков.
EAST BERLIN 1968 It was fully illustrated.
Видел когда-нибудь первые фотографии Полины в "Спортс Иллюстрэйтид"?
Like, did you ever see Paulina in her first Sports illustrated layout?
Следующие пункты ратифицированы EC-10... осуждены... семь работ двухмерно иллюстрированного материала, семь дисков с музыкальным содержанием, 20 интерактивных стратегических компьютерных программ.
The following items have been rated EC-10... condemned... seven works of two-dimensional illustrated material... seven discs of musical content... twenty interactive strategy computer programs.
Не разговаривай с тем, у кого сцена охоты на свитере.
I don't talk to guys wearing illustrated pullovers.
не пускают типов со сценами охоты на свитере.
And they don't let guys in... wearing illustrated pullovers.
Ты впервые попадешь на обложку журнала "Sроrts lllustrаtеd".
You'll have your first Sports Illustrated cover.
Ну-ка, сделайте снимок для "Sроrts lllustrаtеd".
Come on, get this shot for Sports Illustrated.
"Танцуй для дьявола", где в картинках поясняют, почему увлечение танцами приводит к вечности в аду.
"Dancing for the Devil," an illustrated look at the effect of dancing on your chances of spending all eternity in hell.
Приглашения на сегодняшнее выступление Феза на Весеннем хороводе... любовно оформленные собственноручно Фезом.
Invitations to see Fez in tonight's Spring Sing... charmingly illustrated by the hand of Fez.
Помнишь редактора "Спорт иллюстрэйтед"? Ты с ним чуть ли не месяц бесстыдно флиртовала по служебному телефону...
You know that editor from Sports Illustrated that you have been shamelessly flirting with on the phone for... a month now?
Статья была для Sports Illustrated, и я не собирался её писать.
It was for Sports Illustrated. I wasn't going to do it.
И зачем, вообще, Спортс Иллюстрейтед выпускает приложение, где нет купальников?
Why would Sports Illustrated even publish an issue that's not a swimsuit issue?
На первом матче ежегодного чемпионата Ф.Л.К.Ш., две полностью белых команды, "Вашингтонские индейцы" и "Нью-Йоркские ниггеры", олицетворяли собой призыв к уничтожению цветового барьера и эмансипации.
In the first annual C.S.F.L. Championship game, two all-white teams, the Washington Indians and the New York Niggers, illustrated the call to break the color barrier and emancipate.
Джими "Иллюстрированная, Слепая, Жирная, Серебряная Сука" Стаккопополис III.
Jimmy "The Illustrated, Blind, Solid Silver Bitch" Stakopopolips III.
"Спорт Илюстрейтед" она на обложке в купальнике.
Sports Illustrated swimsuit issue, she's the cover.
Школа каждый год отправлялась в экспедицию и это всегда сопровождалось съемками диафильма, ну знаете, для следующего поколения.
The school did an expedition each year, and that was always followed by an illustrated talk, you know, the next term?
Прочла их в журнале "Sроrts lllustrаtеd".
I got them from Sports Illustrated.
Заваруха с Толивером показала, если скачки ни хуя не закончились, не хуй мечтать о наваре со ставки.
What happened to Tolliver illustrated... till the race is fucking finished, never mark the fucking wager paid.
Третий закон движения Ньютона... точнее в твоём случае, отсутствия движения, продемонстрированный прямо у нас в туалете!
Newton's Third Law of Motion or lack of motion in your case, illustrated right here in our bathroom.
Ах... искусство войны... иллюстрированный справочник по становлению мужчиной.
Ah... the art of war... an illustrated guide to becoming a man.
Ты читала интервью с Доном Гайсом в последнем номере "Парусного спорта"?
Have you read the interview with Don Geiss in this month's issue of yachting illustrated?
То я была ненормальной Христианкой, то он пять лет не делал мне предложения, то вдруг он решил напиться вместе с моделями из журнала "Пляжная мода".
It was because I was a Christian nut job or because we were together five years without a proposal or because he would decide to have a drink with the entire Sports Illustrated Swimsuit Issue.
Боттичелли закодировал и скрыл тайное знание о происхождении людей в своей работе которая является символом планеты Венера как ангельскими созданиями.
Botticelli coded and hid secret knowledge about our human origins into his work In his painting "The birth of Venus" Botticelli features the goddess Venus who is the symbol of planet Venus that she is standing in represents the shell-shape spacecraft which are illustrated at the left of the painting as angelic beings
Некоторые зовут меня "иллюстрированным человеком".
Some people refer to me as the Illustrated Man.
Она на Багамах, у нее съемки для спортивного журнала.
She's in the Bahamas doing some swimsuit thing for Sports Illustrated.
Я имею в виду, даже у меня есть награда за второе место за самое большое количество проданных подписок на Спортс Иллюстрейтед.
I mean, even I have a second-place trophy for most Sports Illustrated subscriptions sold.
Вот здесь.
- What are you readin'? - Uh, Sports Illustrated.
Именно этот образ создает поэзия Болардо.
As it is clearly illustrated in Mallarmé's poem, "Une negresse par le démon secouée,"
"достойным решением для этой задачи" И я, конечно, принимал тебя в расчет, вот чему именно ты иллюстрировал книгу.
And I took it quite readily and that's why you illustrated the book.