Impression translate English
3,055 parallel translation
Я передразниваю тебя за твоей спиной.
I do this impression of you behind your back.
Я этим не горжусь и хочу извиниться.
I'm not proud of myself and I want to apologise. Impression?
Возможно, я неосторожно создала у нее впечатление, что отец ты.
I may have inadvertently given her the impression that you were the father.
Мне даже показалось, что он испытывал некую симпатию по отношению ко мне.
I get the impression it has taken a liking to me.
Не знаю почему... Возможно, из-за Катиных слов или мрачных мыслей, которые часто одолевали меня после инсульта, но мне казалось, что бонсай уже начал умирать у нас на глазах.
I don't know if it was Katia's remark or the dark thoughts I've had regularly since my CVA, but I have the strange impression that it is starting to die right before our eyes.
Каким было твое первое впечатление обо мне?
What was your first impression of me?
Может я смогу произвести хорошее впечатление на его маму?
You know? Maybe I can make a good impression on his mom.
Я хочу произвести хорошее впечатление.
I want to make a good impression.
Это может создать ложное впечатление.
It can give the wrong impression.
Потому что они под впечатлением, что ты дала Лекси противозачаточную таблетку без их согласия и осведомленности.
Because they're under the impression that you gave Lexi emergency contraception without their consent or knowledge.
И я был впечатлен, это не было важно для вас.
And I was under the impression it wasn't important to you.
Во-первых, черт возьми, это было совершенно точное определение Райана.
Okay, first of all, holy shit, that was a spot-on Ryan impression.
Пора произвести хорошее первое впечатление на моих сокурсников.
Time to make a good first impression on my fellow students.
Она редко производит впечатление.
She barely makes an impression.
Что ж, мне казалось что ты поставила на этом крест.
Well, I was under the impression that you had given up on that.
Также у них сложилось мнение, что он до сих пор в Штатах.
They're also under the impression that he's still here in the United States.
Это просто, у меня как-то сложилось впечатление, что это означало, что вы и Грейс
It's just, I somehow got the impression that it meant you and Grace are
Хотя я не дума, что это было так внезапно, у нее просто сложилось мнение, что ты и Грэйс становитесь близкими снова и она хочет что б ты знал, мы оба хотим что б ты знал, если ты бросился во что то
Although I don't think it was so sudden, she just got the impression that you and Grace had become close again and she wanted you to know, we both wanted you to know, that if you had rushed into anything,
Кажется, он потерял свой скот и имеет ошибочное мнение, будто бы я за это ответственен.
He seems to have lost his cattle and is under the mistaken impression that I am somehow responsible.
Мне очень понравился твой Халк.
I really liked your Hulk impression.
Нет, просто у меня сложилось впечатление, что я могу купить лекарства в аптеке "Дикси Стоп".
I was just under the impression that I could actually buy drugs from the Dixie Stop Drugstore.
Тоби не рассказал мне, как все закончилось, но у меня такое впечатление, что все закончилось плохо.
Toby didn't tell me how it ended, but I got the impression that it was bad.
Ты отличный парень, но мне кажется, что, возможно, я произвела неправильное впечатление.
You seem like a really great guy, But I think I may have given you the wrong impression.
Что заставило тебя так думать?
Whatever gave you that impression?
Сейчас к нам придет член Конгресса, и если ты будешь разгуливать в полотенце, это не приведет к созданию идеального первого впечатления.
A member of congress will be here any minute, and walking out in a towel might not make the ideal first impression.
Отлично скопировал отца.
Nice dad impression.
Полагаю, я произвела на него впечатление.
Well, I guess I made an impression on him.
Да что с тобой?
What's with the Arnie impression?
А Вы умеете произвести впечатление.
Oh, god no. We've made a great impression, eh?
- ты первый раз идёшь туда, произведи впечатление.
- You are the first time you go there, make an impression.
И независимо от того, получишь ли ты стипендию, здорово, что ты произвела такое сильное впечатление на сенатора.
And whether or not you win the scholarship, it is great that you made such a strong impression on the Senator.
Какое впечатление я произведу, если откажусь от работы, которую предлагает его подружка?
I'm trying to make a good impression, and I'm gonna tell his girlfriend "No" when she offers me a job?
Предположу, что да.
Uh... is-is he under the impression that our apartment is the time-share? It would appear so.
Ты в самом деле произвёл впечатление на мистера и миссис Слэйтер.
You made quite an impression on Mr. and Mrs. Slater.
Диана, сделай слепок этого следа от лопаты, пожалуйста.
Deanna, take a mold of this impression from the shovel, please?
И я никогда не замечала, чтобы они думали, что ты отличаешься от Дафни или Тоби.
And I've never gotten the impression that they think of you any differently than Daphne or Toby.
Я не знаю, какое у тебя впечатление, но...
I don't know what impression you've got, but...
Да, назовем это впечатлением. что ты использовала нелегально полученную информацию для создания торговой прибыли.
Well, let's call it an impression that you've been using illegally obtained information to create trading profits.
Все, что тебе нужно, так это дать ему второй шанс.
All you got to do is give him a second chance at a first impression.
Забавно, мне казалось, что все тебя боятся
Funny, I was under the impression everyone was afraid of you.
Если я позволю забрать Элайджу, это может дать ложное впечатление, о том, у кого здесь на самом деле власть.
If I hand Elijah back now, it might give the wrong impression about who's really in charge here.
Кто-то хотел создать видимость войны ставок.
Someone wanted to create the impression of a bidding war.
Я думаю сделать для нее пародию на Дензела.
I was thinking of doing my Denzel impression for her.
А вам нужен он что бы произвести впечатление.
You needed him to make a good impression.
Марго должно быть произвела впечатление, чтобы заставить тебя прочитать то, что ты называл
Margaux must have made quite the impression to get you to read what you called,
Я был под впечатлением что даже положил глаз на вас когда мы виделись в последний раз несколько лет назад.
I was under the impression that I had laid eyes on you for the last time years ago.
Я была уверена, что у тебя есть еще несколько месяцев, перед тем, как ты станешь слабоумным.
I was under the impression that you had at least a few more months before dementia kicked in.
Надеюсь, я произведу лучшее впечатление на ваших родителей, Эмили.
Hopefully, I'll make a better impression on your parents, Emily.
Он полагает, что умеет шутить. Расскажи мне.
He is under the deluded impression that he is amusing.
Требуется большая самоотдача, глубокая вовлечённость, даже одержимость, чтобы передать столько деталей, которые создают лишь общее впечатление на зрителя,
The amount of devotion, or dedication, or obsession to get that amount of detail that just makes a general impression on the viewer,
Ты производишь впечатление своей утончённостью.
You give an impression of being very sophisticated.