Inconspicuous translate English
89 parallel translation
Я же просил о конспирации.
They were supposed to be inconspicuous.
- Ты разве хочешь быть замеченным?
- But you hoped to be inconspicuous!
- Не могли угнать чего попроще?
- Great, very inconspicuous.
- Не держите их на виду.
- Keep them inconspicuous. Mr. Scott?
Поэтому наше появление в Праге и возвращение пройдут совершенно незаметно.
Arriving in Prague and leaving will be absolutely inconspicuous.
Ну, этот автомобиль которым он пользовался не совсем незаметный и он ни с кем не попрощался.
Well, that banger he uses is not exactly inconspicuous and he didn't say goodbye to anyone.
Я думал, шпионы выглядят несколько неприметнее...
I thought spies looked kind of inconspicuous...
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
Fanatic ethnic or religious or national identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.
По мере образования звезд, вокруг них скапливались крошечные сгустки материи, неприметные капли металла и камня, льда и газа, которые позже станут планетами.
As new stars were formed tiny condensations of matter accreted near them inconspicuous motes of rock and metal, ice and gas that would become the planets.
Минимальное исследование, проведённое им, говорило о том, что имя Форд Префект не привлекает к себе излишнего внимания.
'The minimal research he had done suggested to him'that the name Ford Prefect would be nicely inconspicuous.
Человека в красных штанах вряд ли можно принять за коварного заговорщика, мадам.
A man in red breeches could scarcely be considered... an inconspicuous conspirator.
Что.нибудь незаметное.
Something inconspicuous.
[Skipped item nr. 152]
Just try to remain inconspicuous.
Вы не бросаетесь в глаза.
You're inconspicuous.
Сюзан старалась делать вид, что она ничего не подозревает.
Susan was trying to remain inconspicuous.
- Я сказала "незаметно"!
- I said'inconspicuous'!
Это мило и ничуть не подозрительно.
That's nice and inconspicuous.
Доктор Патрик Бэйтман - так просто, так неподозрительно.
Dr. Patrick Bateman - - So wholesome, so inconspicuous.
Не самое незаметное средство передвижения.
Not exactly an inconspicuous ride.
В моей сумочке она будет выглядеть не так подозрительно.
it might be more inconspicuous in my purse.
это для Моргана, я позвонил и заказал смысл слежки в том, чтоб оставаться незамеченным, дебил
It's for Morgan, I called it in. The idea behind a stakeout is to remain inconspicuous, you moron.
( Мишель ) Мы выглядим подозрительно.
Just be inconspicuous.
Это не совсем незаметно.
This ain't exactly inconspicuous.
Сам попробуй найти неподозрительное место в таком здании.
You try finding someplace inconspicuous in a building like this.
Я сказал Мигелю не привлекать внимания. И что он сделал?
I tell Miguel to be inconspicuous, and what does he do?
Да-а!
Yeah. "Test an inconspicuous area first."
Неприметно запаркованный.
Parked all inconspicuous.
Ты вроде сказал, что машина неприметная *. ( * inconspicuous )
I thought you said your car was inconspicuous.
Когда за вами всюду следует полиция важно помнить, что копы поблизости проблема для преступников. Но это еще большая проблема для детектива, пытающегося остаться незамеченным при скрытом наблюдении.
When you're being followed by the police... it's important to remember that having cops around... is a problem for criminals, but it's an even bigger problem... for a detective trying to remain inconspicuous on a stakeout.
Я думаю я должна подписать это как-нибудь незаметно, учитывая последние события.
I suppose I should sign it somewhere inconspicuous, given recent events.
- Я пытаюсь быть неприметным.
I'm trying to be inconspicuous.
- Постарайтесь быть незаметными.
- Try to look inconspicuous.
- Незаметными?
- Inconspicuous?
Я не ищу отношений, которые привлекают очень много внимания.
Well, this isn't exactly the inconspicuous relationship I wanted.
Ее лицо было неприметным, без намека на косметику. Можно сказать, обычное, но очень нежное,
Her face itself was inconspicuous, without make-up, even ordinary,
Способность просачиваться сквозь ресепшены, не привлекая лишнего внимания, - одна из моих сильных сторон.
Breezing through reception areas looking inconspicuous is my forte.
И прежде всего вам необходима нормальная, непривлекательная работа.
Above all, you need normal, inconspicuous jobs.
Убийце нужно лишь неприметное оружие.
The killer would just need an inconspicuous weapon.
Вы не можете сказать, как Докинз в "Эгоистичном гене", что организмы представляют собой просто неуклюжих роботов, послушные транспортные средства, единственной функцией которых является помочь гену передаться в следующее поколение.
It finally scotched the little green men hypothesis, as it's highly unlikely there's two lots of little green men, opposite sides of the universe, both deciding to signal to a rather inconspicuous Planet Earth at the same time, using a daft technique and commonplace frequency.
Лео, ты знаешь, что цель тайного агента - быть незаметным?
Leo, you do know the goal of going undercover is to be inconspicuous?
Всегда помните, вы не можете казаться "незаметным" без "бросаться в глаза".
Always remember, you can't spell "inconspicuous" without "conspicuous."
Сэм, почему я не слышу, как ты говоришь своему мужу быть более незаметным.
Hey, Sam, I don't hear you telling your husband to be more inconspicuous.
Сохрани его в каком-нибудь неприметном и безопасном месте.
Keep it someplace inconspicuous and safe.
Нам нужно неприметное и безопасное место.
We need someplace inconspicuous and secure.
О да, это не бросается в глаза.
Yes, that does sound inconspicuous.
Не привлекай внимания.
Stay inconspicuous.
Следи за ними незаметно, как я тебя учил, и всё у тебя получится, понимаешь Да.
They are not going to put anything they steal on top. Easy does it and be inconspicuous, do you understand?
Тихоня!
Inconspicuous vehicle!
Офицеру Его величества не пристало вести себя подобным образом.
The dealer is inconspicuous officers from His Majesty.
Ладно, не будем привлекать к себе внимание.
Come on, let's try to be inconspicuous.
Во-первых, мой отец обменял эту машину на гитару Les Pauls 69
And as for tailing someone, a stretch Hummer with a hot tub would be more inconspicuous. First, my dad swapped a'69 Les Paul for this car.