Incorporated translate English
243 parallel translation
Все включено.
Everything's incorporated in it.
Объединенные авиалинии.
Airflights Incorporated.
Ее следует внести в наш отчет.
I think it should be incorporated in our report.
И вместо того что принять холодный душ, она занялась карьерой В качестве главы продажи женского платья для Джей Бергнер инкорпорейтед,
So instead of a cold shower, she plunged into a career as head buyer of ladies'dresses for J. Bergner, Incorporated,
Джо Бергнер из Джо Бергнер инкорпорейтед с Пятой авеню вы не сообщили мне ничего из того чего бы я не знал
Joe Bergner, of J. Bergner, Incorporated, Fifth Avenue, you ain't telling me anything that I hadn't already figured out.
Только не Бергнер инкорпорейтед Я знаю все об одежде, ее же я продаю
Not J. Bergner, Incorporated. Dresses I know. Dresses I sell.
Эту исключительную информацию никогда не включали в банки памяти ни одного из земных кораблей.
One critical item of information that has never been incorporated into the memory banks of any Earth ship.
С самого начала космических исследований в конструкцию земных кораблей всегда включали вещество, известное как корбомит.
Since the early years of space exploration, Earth vessels have had incorporated into them a substance known as corbomite.
Вы замкнули, встроили, раскололи, поделили...
They have confiscated, separately incorporated... loteado. Now changed hands.
Возможно, что в ранней истории Земли, до возникновения жизни, в почве происходили небольшие химические циклы, схожие с фотосинтезом и респирацией, которые позже были включены в биологический процесс при зарождении жизни.
It may be that in the early history of the Earth, before life there were little cycles, chemical cycles running in the soil something like photosynthesis and respiration which were then incorporated by biology once life arose.
Они включили свой собственный механизм.
They've incorporated their own machine.
- Корпорация "Берри Крафтсман".
Berry Craftsman, Incorporated.
Звучит как сценарий к "Корпорации Убийц".
It sounds like the screenplay to "Murder Incorporated".
Посмотри-ка сюда...
Oh, look at this. Shifrin Incorporated
Шефферд Инкорпорейтед..... без опыта работы.
- Laborer, no experience. Oh, look at this. Shifrin Incorporated
- Винсент Бенедикт инкорпарейтед спортивный агент, оптовая торговля мебелью
Vincent Benedict incorporated. - Sports agent...
Приходите в Корпорацию воспоминаний, где вы приобретёте память о вашем идеальном отпуске. Дешевле, безопаснее и лучше, чем реальность.
Then come to Rekall Incorporated... where you can buy the memory of your ideal vacation... cheaper, safer and better than the real thing.
Хотя ты даже ввела меня в выступление.
In fact, you even incorporated me into the show.
Ромуланцы используют 43-разрядный ключ для шифрования кода доступа.
They have incorporated a 43-part cipher key in their entry sequence.
Хорн Индастриз Инкорпорэйтед переживает трудные времена.
Horne Industries Incorporated have fallen on hard times.
Ты знаешь, что такое профессиональный убийца?
You're familiar with Murder, Incorporated?
Ѕлест € ще, " арльз!
Kellogg's Per-Fo Incorporated!
Создание искусственного интеллекта заняло бы годы, так что они внедрили матрицу мозга создателя этого оружия.
It would take years to create synthetic intelligence, so they incorporated brain-wave patterns of a researcher into the weapons.
Значит они внедрили матрицу мозга одного из создателей.
You said they incorporated the brain patterns of one of their researchers.
Вы стали обладателем 500,000 акций корпорации "Светлячок".
You are now the owner of 500,000 shares of Fireflies Incorporated.
Ты намотал это на ус, и ещё домыслил.
You've incorporated that bit of information to this cockeyed fantasy.
Так же мне известно, что ваше издательство Варден Уайт это филиал Макдугал-Кеслер, это заставляет меня думать, что ваша книга является частью военно-индустриального комплекса развлечений.
I also know that your publishing house is owned by Warden White, Incorporated... a subsidiary of MacDougall-Kesler... which makes me suspect a covert agenda for your book on the part of the military-industrial - entertainment complex.
Я смог стать влиятельным человеком. Я представитесь церкви Небесной силы и света и кстати имею законное право совершать брачные церемонии в любой части света.
You see, I'm now an mail-order minister... ordained the Church of Celestial Power and Light, Incorporated... capable of performing legally binding marriage ceremonies anywhere.
не дай, Господи, приобщенным через крещение к твоей Церкви, отвернуться от Тебя, но через деяния свои даруй им свет, счастье и мир.
... and do not let eternal King, who in baptism was incorporated into your church, look away from you but by your glorious merits grant them the place of light, happiness and peace,
К сожалению, мы не знали о травме шефа О'Брайена, иначе включили бы ее в программу.
Unfortunately, we didn't know about Chief O'Brien's injury or we would have incorporated that into the program.
Тувинцы, которые жили в городе, так или иначе, связаны с советской культурой.
The Tuvans who lived in the cities were somewhat incorporated into the Soviet culture
Корпорация "Пендаль Дебры Бароун"!
Debra Barone's Ass Kicking Incorporated!
Он делает из себя жука-матку.
It's incorporated itself into the mother... bug.
Корпорация монстров - это наше будущее.
The future is bright at Monsters, Incorporated.
Я из корпорации монстров.
- l'm Monsters, Incorporated.
В каждом бытовом приборе... есть вклад корпорации монстров.
Every time you turn something on. Monsters, Incorporated is there.
Мы из корпорации монстров.
- We're Monsters, Incorporated.
Мы корпорация монстров.
We're Ml. Monsters, Incorporated.
Ты развалил компанию. Корпорация погибла.
Monsters, Incorporated is dead!
Ты уже зарегистрировался?
Are you incorporated?
За президентское кресло компании Рабство Инкорпорэйтэд!
The C.E.O. job of Slavery, Incorporated!
Э.. больше похожая на Корпорацию Зла.
More like Evil, Incorporated.
Ты ведь понимаешь, что если возьмёшь эту работу, Нил останется в Свиндоне, и ваш филиал сократят и сольют с его филиалом?
You do understand that if you take on my job, Neil will stay in Swindon and your branch will be downsized and incorporated into his?
Они похожи на этих замечательных дворняжек. которые взяли по чуть-чуть от каждой породы.
They're like these fabulous mongrels who've incorporated all the very best attributes from every race.
А. Из Лютер-Все На Свете-Инкорпорэйтед?
Of Luthor... Everything Incorporated?
Наквада с P3S-452 была успешно интегрирована в устройство.
The naqahdah from P3S-452 has been successfully incorporated into the device.
- Национального почетного объединенного оркестра братства.
- National honorary band fraternity incorporated.
- По словам управляющего дома,... владелец квартиры, где живет Кэсси, маэстро.
Well, according to the building manager, Cassie's apartment is owned by Maestro Productions, Incorporated.
Как временный помощник младшего менеджера Сырного дворца, я повидал много чего, о чем мне нельзя говорить.
As a roving associate junior manager for Cheese Palace, Incorporated... I've seen a lot of things... some I can't talk about.
Теперь там АО Чудаки.
But currently home to Weirdoes Incorporated.
Договор подписан Марком Стенфордом.
The brownstone where we found the babies was rented to Adoptions Incorporated.