Insisted translate English
1,779 parallel translation
Я настояла.
I insisted.
Мой муж всегда говорил, что любовь - это гормоны и ничего более.
My husband always insisted that love was nothing but hormones.
Я сказала, что не хочу большой суетни, но они настаивали.
I said I didn't want any big fuss... - No. -... but they insisted.
Но Луи настоял.
But Louis insisted.
Это ты велела взять чёртову русалку!
You're the one who insisted on bringing the bloody mermaid.
Энн была в постели, но уже проснулась.
Ann was in bed. She insisted on getting up.
– Но она настаивала.
But she insisted.
Доу сказала, что ей нужны струны для пипы.
Dou insisted on getting pipa strings.
Круша хотела надеть свои красные сапоги.
Κrysia insisted on wearing her red boots.
заседатель но мой отец настоял и заставил меня написать учитель. конечно.
"Prof. Yehuda Grossman, Chairman" But my father insisted and made me to write "teacher" He also demanded to see the form, as one would expect from a manuscripts expert.
Эссекс настоял на представлении. Чтобы позлить меня перед двором.
Essex insisted it be performed just to spite me in front of court.
Ланьон настаивал, что у убийцы классические признаки социопата.
Lanyon insisted he had the hallmark of a sociopath.
Она... настояла чтобы я всё оставила.
She.... She insisted that I leave everything behind.
Ну, я настоял, чтобы он вернулся в прошлое и исправил то, что сделал.
Well, I insisted he go back in time and correct what he'd done.
Я пытался отговорить тебя от этого, но ты настаивал.
I tried to talk you out of it, but you insisted.
Он настаивал на том чтобы прийти
He kind of insisted on coming.
Настояли на личной встрече.
Insisted we do it in person.
Я должен был настоять.
I should've insisted.
А я ведь не хотел, чтобы он оставался здесь, это ты настояла, как будто было бы преступление предложить ему найти другое место.
I never wanted him here, but you insisted that he stay, even making me feel like a criminal for suggesting that he stay somewhere else.
Стэн настоял чтобы он присутствовал.
Oh, Stan insisted on bringing him.
Он у меня в долгу.
Your father insisted.
А не потому ли, что ты вчера настоял на том, чтобы возглавить их дело?
Not because you insisted on taking the lead in their case yesterday?
- Марси настояла, чтобы я пришла.
Marcy insisted that I come.
Я приехала оставить тебе подарок, а вы все настояли на том, чтобы я осталась.
I came by to drop off a gift, and you all insisted that I stay.
- Ќик настаивал, чтобы € одолжил его автомобиль.
- Nick insisted I borrow his car.
Зря мы не настояли, чтобы ты походила к специалисту после того, как обнаружили Элисон.
We should have insisted that you see someone After they found alison.
Адвокаты морской пехоты опрашивали ее, но она настаивала, что травмы были получены во время занятия боксом в спортзале вне базы.
Marine counselors questioned her, but she insisted that her injuries were the result of boxing training at an off-base gym.
Отец настоял еще и взять на себя расходы.
Pop insisted he stand all the expenses, too.
А он схватил меня за руку, сказал, что очень даже его, и настоял, чтобы я встретилась с ним на следующий же день.
He grabbed me by the arm and said it concerned him very much, and insisted that I meet with him the very next day.
Я пытался, но он настоял, чтобы я сделал что-нибудь.
I tried to, but he insisted I do something.
Амели, знай, что если бы ты не настояла, я бы никогда не попросил.
Amélie, you should know I would never have asked if you hadn't insisted.
- Я сказал то же самое, но бабушка настаивала.
That's what I said but my Gran insisted.
Я сказал ему, никакого оружия за столом во время семейного обеда, но он настоял.
I told him no guns at the table since it was a family lunch but he insisted.
- Это Паттерсон настоял.
It was Patterson who insisted.
Тебе стоило раньше об этом думать, до того, как начать настаивать на его возвращении.
You should have thought of that before you insisted on bringing him back in.
Я не закончила отчет, Но когда полковник Телфорд обнаружел что мы все еще здесь, он настаивал чтобы ему разрешили использовать камни чтобы связаться с кем-то, возможно с самим собой.
I wasn't finished reporting, but when colonel Telford found out that we were still here, he insisted that he be allowed to use the stones to switch with someone, preferably himself.
Я знаю, что это кажется немного странным, но Эмили настояла на этом.
I know it seems a bit odd, but Emily insisted.
- Вы включили печку! Тут 62 градуса! - Он же весь красный!
- The idea came to me but the doctor insisted and paid for everything.
Она настояла на разговоре с ним.
She insisted on speaking with Jasper.
Как он настаивал, что "меланхолия" была круче, чем "ностальгия"
How he insisted "melancholy" was cooler than "nostalgic".
Слегка глухой, он настаивал, чтобы слышать этот абсурд.
Slightly deaf, he insisted on hearing the absurd :
Они твердили, что её отец не из моего круга.
They insisted that her father wasn't in our class.
- Он настоял на своем.
He insisted.
Настаивает, что будет говорить только с вами.
He insisted he would only talk to you.
Я хотела сама расписаться, но почтальон сказал, что это можешь сделать только ты.
I offered to sign but the postman insisted on getting your signature.
Да, бабушка настояла на том, чтобы приехать и помочь паковать вещи.
Yes, but grandma insisted on coming to help you pack.
- Они настояли, чтобы я пришла.
- They insisted on bringing me.
Он настаивал, что расширение дела – единственное средство выживания.
He insisted that expansion was the only means of survival.
Если бы я не настояла, чтобы Эдмунд взял деньги, то ничего этого не случилось бы.
If I had not insisted that Edmund take the money, then none of this would have happened.
Из-за американцев. И вообще мы по крайней мере можем отчасти гордиться тем, что американцы на базах, которые ходили в пабы, настаивали, чтобы были пабы только для белых и черных, а британцы сказали : нет, мы этого делать не будем.
Because of the Americans and in fact it is at least something we can be vaguely proud of, is that the Americans in the bases who used pubs insisted that they had pubs for whites and blacks only and the British public said, no, we're not going to do that.
Сильвио настоял на том, что он сам поедет и заберёт его.
Silvio insisted on going to pick his father up.