Intensity translate English
427 parallel translation
акой бы не была интенсивность опыта, называть его религиозным это не... Ёто не имеет ничего обшего с интенсивностью... интерпритировать его значениение.
Whatever the actual intensity of the experience, to call it religious is not... has nothing to do with how intense it is...
Я всё сильнее люблю...
I beg you, I beg you. More intensity!
Я никогда не видела такой интенсивности зла.
I never saw such intensity of evil.
Как ни парадоксально, но по данным нашего исследования... рязряд высокого напряжения и огонь большой интенсивности вот наши два единственных варианта.
It's counter-intuitive, according to our research. A high voltage electrical disharge or incineration by a high intensity flame are our only two options.
Электродуга высокой интенсивности словно горит под водой и миллионы вольт разбрасываются в случайные направления.
High-intensity arcs will burn submerged... and millions of volts discharged in random directions.
К сожалению, это облучение настолько интенсивно, что никакой организм не сможет его выдержать.
Unfortunately, this irradiation requires such a high level of intensity that no human being can survive it.
И это было настолько сильное ощущение, что у меня глаза наполнились слезами.
I wept with the intensity of the emotion
... надо было давить на оскорблённую честь,.. ... до наступления состояния аффекта.
I'd have to lay it on thick with the offended honor, so the heat of passion could reach the intensity required by the law.
Просмотрите все записи сейсмографов, проведите анализ интенсивности волн, они должны быть готовы к моему возвращению.
Have all seismograph records and wave intensity analysis ready when I get there.
- Отражатели на полную мощность.
- Deflectors, full intensity.
- Затаенная страсть?
- Quiet intensity? - Well, no, a...
Я включу на минимальную мощность. 1 - 2 секунды.
We'll try minimum intensity. A second or two.
- Дефлекторы, полная мощность.
- Deflectors, full intensity.
Например, когда они намереваются причинить вред, интенсивность их колебаний увеличивается.
For example, when they set out to do harm, their vibrations will increase in intensity.
Это не оружие или что-то подобное, но они увеличивают энергию.
They're not tractors or weapons of any sort, just increasing in intensity.
Все сканеры на полную мощность, мистер Чехов.
All scanners full intensity, Mr. Chekov.
Если сработает, спутники, которые мы запустим, произведут столько света, что он повлияет даже на тех, кто будет находиться в темном, закрытом помещении. Готово, доктор.
If this works, the satellites we orbit will produce light of such intensity that even someone in a closed, darkened area will be affected by it.
Из-за яркости вулканского солнца у нас развилось внутреннее веко, защищающее от слишком интенсивного света.
The brightness of the Vulcan sun has caused the development of an inner eyelid, which acts as a shield against high-intensity light.
При такой интенсивности, мы можем находиться тут неделю, если нужно.
At this intensity, we'll be safe for a week, if necessary.
Мистер Чехов, щиты на полную мощность.
Mr. Chekov, deflectors to full intensity.
Мы уже наблюдали силу ваших страстей. Измерили вашу любовь к ближним.
We've already observed the intensity of your passions and gauged your capacity to love others.
- Интенсивность эмоций истощает нас и усиливает силовое поле.
- The intensity of emotion is draining us and building up the force field.
Световой луч высокой интенсивности был направлен в систему Гамма из тройной системы, к которой мы приближаемся.
A focused beam of extremely high-intensity light was directed into the Gamma system from the trinary system we are now approaching.
Максимум мощности в узкий луч.
Maximum intensity, narrow beam.
Эта боль-удовольствие от ногтей, зубов и кулаков постепенно стала блекнуть.
The pain-pleasure from nails, teeth and fists gradually declined in intensity.
Это даёт моменты большого напряжения.
It makes for moments of great intensity.
Лаор. Радиоактивная интенсивность на 75.
Laor, radioactive intensity at 75.
Больше радиоактивной интенсивности, Лаор!
More radioactive intensity Laor!
Больше интенсивности, больше!
More intensity, more!
- Кирк слушает. Джим, я только получил сильный сигнал о наличии живого существа.
Jim, I just got a life-form reading of tremendous intensity.
Капитан, я принимаю данные высокой интенсивности.
Captain, I'm picking up a high-intensity reading.
Но я никогда не видел данных такой интенсивности.
Although I have never seen one of such great intensity or strange conformation.
Из страха вести более интенсивные действия... они предали разом и наше дело и нашу нацию.
For by their reluctance to pursue this war with the intensity it demands, they have proved treacherous both to our cause and to this nation. Hear, hear.
Воздействовали на Океан сильным пучком рентгеновских лучей.
We wanted to test the ocean, so we initiated a concentrated surface sweep using high intensity rays.
Отряд ликвидатора, один заряд, максимальная интенсивность...
Eradicator detachment, one charge, maximum intensity...
Но даже в подобных событиях жизни, которые, казалось бы, мы можем лишь действительно проживать, спектакль вновь демонстрирует и воспроизводит себя, становясь ещё более интенсивным.
But in these very moments assigned to life, it is still the spectacle... which is to be seen and reproduced, as it attains a greater intensity.
Интенсивная радиация вызвала серьезное искажение ".
The intensity of radiation caused severe distortion.
Когда компьютер занял все изначальные площади, нашли, что интенсивность была меньше...
When the computer dealt with all original errors, it was found that the intensity was minus...
По мере того, как Буллингдон мужал его ненависть к Барри становилась сравнимой только с его возросшей преданностью своей матери.
As Bullingdon grew up to be a man his hatred for Barry assumed an intensity equaled only by his increased devotion to his mother.
Интенсивность 5 на окраинах.
Intensity 5 on the outskirts
Она просто производит слабое телепатическое поле, и воспринимает примитивные стили мышления, вроде твоего обращения к ней.
Yeah, well, she just generates a low intensity telepathic field, and obviously primitive thought patterns like yours appeal to her.
Звуковой дизентигратор низкой мощности. Распространяет волны на 180 градусов.
Low intensity sonic disrupter set in a 1 80-degree spread.
Маршал Маклуан долго и интенсивно занимался этим.
Marshall McLuhan deals with it in terms of it being a high intensity.
Да, и это должен быть удар не такой мощности, иначе мы все здесь взорвемся.
Yeah, it would have to be a low-intensity strike as well, otherwise we should all get the blast.
Кеплер работал с неистовой энергией, чтобы разобраться в наблюдениях Тихо.
Kepler worked with a kind of passionate intensity to understand Tycho's observations.
Некоего напряжения чувств, полной отрешённости и веры в то, что не рукою единой вершится дело.
The intensity and singleness and the belief that it was not all done by hand.
Энергия для полета зависит от расстояния и интенсивности каждой звезды, на которую нацелены фелдоновые панели.
Flight power depends on the distance and intensity of each star the Feldon panels are locked into.
Как будто эти куски были содраны с панели поезда и натянуты на подрамник. Это та же самая энергия, та же палитра, та же интенсивность, такой же большой кусок, который можно увидеть в подземке.
- It's almost as though these pieces were peeled off the train and put onto canvas, so you have the same energy, you have the same coloring, you have the same intensity and the same big piece
со значительно большей эмоциональностью.
So that, sort of, sets a scene for experiencing greater emotional intensity.
А как насчет...
How about a quietly noisy relaxed intensity?
У меня конкретная цель : или прекратить исследования или принять крайние меры.
My problem is simple : either end the research, withdrawing the station from orbit and legalizing the crisis in Solaristics, or take extreme measures, like bombarding the ocean with high intensity beams.