English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ I ] / Intentionally

Intentionally translate English

557 parallel translation
- И он умер... намеренно?
- He died... intentionally?
Если бы я сделал ошибку, намеренно или нет какая трагедия, какая катастрофа.
If I'd made a mistake, intentionally or not... What a scene! What catastrophes!
У меня было несколько мимолётных увлечений.
I was wary of women and... had only some affairs, intentionally momentary.
Не подумайте, что я сделала это нарочно.
You can't think I did that intentionally.
Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая.
The state will prove that the defendant, Michael Ward deliberately, willfully, intentionally and with malice aforethought murdered Albert Meng on the night of May 17.
Билл, если мы с Генри и совершили ошибку, то не умышленно.
Bill... Bill, if Henry and I did wrong we didn't do it intentionally.
А также он сказал, что раз я вышла замуж за двух мужчин без умысла, он не собирается меня наказывать.
And he said that so long as I didn't marry two men intentionally that he wasn't going to do anything about that.
Нет, не специально.
No, not intentionally.
Вполне возможно, что наши методы обучения не придутся вам по вкусу.Это нормально.
Our methods of training may not be to your liking. Intentionally so.
Бoлee тoгo. Пoчтoвыми зaкoнaми coeдинeнныx Штaтoв зaпpeщeнo yмышлeннo нaпpaвлять пиcьмo пo лoжнoмy aдpecy или дocтaвлять лoжнoмy aдpecaту.
Furthermore, the United States postal laws make it a crime to willfully misdirect mail or intentionally deliver to the wrong party.
Уверена, он специально повёл нас сегодня через это болото. Это не правда.
He took us through that swamp intentionally.
Они решили, что Марго убила его намеренно.
They are suggesting that Margot killed him intentionally.
Не намеренно, сэр.
Not intentionally, sir.
По всей видимости, вы делали это нарочно - старательно.
You clearly did it on purpose... intentionally.
Я говорю, что вы пришли сюда умышленно - для распространения болезни...
I say that you came here intentionally, to spread the disease.
Некрасов, беспартиец, происхождением чуждый, вел злые разговоры против революции и эту пленку он нарочно загубил.
Nekrasov is a non-party man of alien origin. He spoke against the revolution and he intentionally spoiled the film.
Я не настолько глуп, чтобы связываться с грязными деньгами.
I ain't stupid enough to play for no racket's money. Not intentionally, maybe.
А может быть, я нарочно...
Perhaps I did it intentionally...
После открытия огня мы стали целенаправленно сжигать лес чтобы очистить землю в процессе так называемого подсечно-огневого земледелия.
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture.
Его действия стали причиной гибели генерала Гросса и прочих солдат. Он также преднамеренно завел в ловушку начальника штаба и его офицеров.
he caused the death of General Gross and more troops by deliberately and intentionally leading the Chief of Staff and his officers into a hopeless situation.
Рекс никогда не обижал меня намеренно.
You know, Charles, Rex has never been unkind to me intentionally.
Элиот, я не думаю, что он остался здесь намеренно.
Elliott, I don't think that he was left here intentionally.
Они специально делают это, чтобы солдаты были злыми.
They do that intentionally, so that the soldiers eould be more malicious.
И ты хочешь сказать, что 10-летний пацан умышлено нанёс себе вред?
And you're saying a 10-year-old intentionally hurt himself?
Много раз я специально портил себе аппетит.
Many times, I will intentionally ruin my entire appetite.
Должно быть единственная страна где одни люди копаются в мусоре ради персиковой косточки, а другие едят хорошие продукты и умышленно их сблёвывают.
Got to be the only country where some people are digging in the dumpster for a peach pit. Other people eat a nice meal and puke it up intentionally.
Может быть, это сделано специально, чтобы меня проверить.
Possibly they done it intentionally, to check me. It's even worse!
Теперь на нас не будут наезжать.
Now people will stop intentionally ramming our car!
Они преднамеренно мешают нашим сенсорам?
Are they intentionally jamming our sensors?
Для чего мы намеренно наносим шаттлу повреждения?
Why are we intentionally damaging the shuttlecraft?
Она целенаправленно оставила человеческую дилемму.
She intentionally implanted the dilemmas of human experience.
Кто-то им помог.
Someone must have blown them intentionally.
или о повреждении оборудования, но что, если он имел ввиду... что Хейл сделал это специально?
But... what if he meant... -... Hale intentionally lost the plane?
Они думают, что он специально сбил его.
They think he was run over intentionally.
По Вашему опыту, капитан, преступники часто оставляют ключ к своему мотиву?
In your experience, captain, do killers ever intentionally leave clues to their motive?
Детектив Блуни, вы считаете, что Карл Ли стрелял в вас намеренно?
Deputy Looney do you think Carl Lee shot you intentionally?
Но Майлз никогда бы не нарушил закон преднамеренно.
But Miles would never break the law intentionally.
Он никогда бы не стал стрелять по безоружному кораблю умышленно.
He would never intentionally fire on an unarmed ship.
Другие разыгрываются преднамеренно для тех, кто ищет правду чтобы дискредитировать их, предоставив ложную информацию.
Some of these hoaxes are intentionally revealed to manipulate the truth-seekers who become discredited if they disclose the deliberately absurd deception.
Вот почему ты пошел под контроль Бабиди!
That's why you intentionally fell under Babidi's spell!
Да-да. Думаете, оползни кто-то подстроил?
You know the mud slides were started intentionally?
Знаю, что ты никогда никому бы не причинила вред намеренно.
I know you would never hurt anyone intentionally.
Капитан Стэн намеренно осуществил передачу на частоте, которую они прослушивают.
Captain Stan just intentionally broadcast over frequency bands they monitor
Нельзя использовать силу для личной выгоды, помнишь?
You can't intentionally use the powers for your own personal gain, remember?
Такое впечатление, как будто она преднамеренно пыталась калечить себя.
It's almost as if she's been intentionally trying to hurt herself.
Б'Эланна... Почему ты специально пытаешься искалечить себя?
B'Elanna... why are you intentionally trying to hurt yourself?
Если только не перегрузить врата.
You would. Unless you intentionally overpower the gate.
Думаю, у него не хватило бы мужества и ума напасть на наш Мародер намеренно.
I don't believe that he is brave enough or intelligent enough to attack one of our Prowlers intentionally.
Значит, вы признаете, что сделали это умышленно.
You admit it. You did this intentionally.
Думаю, он специально написал так скрытно, чтобы не изменить свое же прошлое.
He had to be intentionally cryptic, so as not to risk changing his own history.
А зеркало разбили намеренно.
The ticket of suicide with only a word is easily forged and the mirror it is broken intentionally.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]