Involvement translate English
1,003 parallel translation
Они потеряются, если я не позабочусь о них или если позабочусь.
My indifference can be his undoing as much as my involvement.
Нет никаких эмоций, никакого влияния.
There's no emotion in her, no emotional involvement.
За всем этим кроется политика? Ваши взгляды?
Is there any political involvement behind it?
Чего они хотят?
What's their involvement?
Но не является ли наше вмешательство нарушением Главной директивы?
But does our involvement here also constitute a violation of the Prime Directive?
Назначим комиссию, чтобы провести расследование... злоупотреблений некоторых членов парламента
In my opinion, a committee of inquiry should be set up to investigate the financial involvement of certain members.
Да, определённо имеет место некая степень вмешательства утки.
Yes, there does seem to be a certain degree of duck involvement.
Да, вижу отчуждение.
Oh, non-involvement with the crowd, huh?
Кражу не могли совершить без участия вас и ваших людей.
The act of piracy could only succeed with your involvement, and your men's.
.. он лично контролировал тайный Республиканский фонд.
Mitchell denied any such involvement and called the story ludicrous.
А я наделся, что ты ищешь чувственных отношений... с невесёлым мужчиной средних лет.
And I was hoping you were looking for an emotional involvement... with a craggy, middle-aged man.
Ваше здоровье расшаталось после вашего участия в тех нелегальных политических группировках, угрызения совести и чувство вины, которые вы испытывали оказывали на вас большое давление.
Your breakdown after your involvement with those illegal political groups, the remorse and guilt that you felt has placed you under an enormous strain.
- И, понятное дело, она не хочет, чтобы этим занималась полиция.
She refuses any involvement of the police because of that.
По-видимому, это завершающая глава американского вторжения во Вьетнам,
This seems to be the last chapter in the history of American involvement in Vietnam.
Что тебе сделали?
But you, what's your involvement?
Кроме того, я не ищу большого увлечения.
Besides, I'm not looking for any big involvement here.
Он боялся, что кто-нибудь проболтается о его причастности к этому делу.
He was afraid that somebody would reveal his involvement in this case.
Единственная проблема, Владимир не знал, что тебя задвинули далеко на полку, а Цирк стал белым и пушистым.
No Circus involvement till we'd done the job. And the compensation for your labors?
Чем вы с ними занимались?
What's your involvement with them?
- Я не хочу эмоциональных уз.
- I don't want emotional involvement.
Милый, расскажи им о своем участии в Предпринимателях Будущего.
Honey, tell him about your involvement with Future Enterprisers.
Изучив банковские счета, комиссар убедился, что важные персоны города замешаны как в торговле наркотиками, так и в преступлениях.
Through bank audits, the lnspector identifies the involvement of prominent citizens both in the drug trade and in the murders.
Никто не должен знать, что тут замешан император.
No trace of the Emperor's involvement must ever be found here.
Какое-нибудь показательное шоу с участием полиции.
A special show of police involvement for the neighborhood.
Скoлькo стoит ваше кoсвеннoе участие?
What would it cost for your indirect involvement?
Я говорю о том, что мне хотелось бы сделать это руками.
I'm talkin'about hands-on involvement.
и они вовлечены во всё это.
and they have some involvement in all of these.
Что я думаю об участии Америки в войне?
What do I think of America's involvement in the war?
Они путают тесное участие в проекте с личными отношениями.
They confuse the intensity of their involvement on the project... and mistake it as a relationship.
Бедный парень умрет в газовой камере, а помощник сенатора... считает вмешательство нецелесообразным.
This poor kid will die in the gas chamber and I get this aide who tells me he doesn't think their involvement is appropriate.
Госдепартамент отрицает, что "Монтана" перед гибелью столкнулась с советской подводной лодкой.
- Turn it up, bozo! ... early reports that the Montana encountered a Soviet fast attack sub prior to its sinking, and the Kremlin continues to deny any involvement.
Когда двое увлечены другими людьми, тяжесть возможных отношений больше не давит.
If two people are in relationships, the pressure of possible involvement is lifted.
Его глупое недоразумение с мадам Рейкс забыто.
His foolish involvement with Lady forgotten Raikes...
Мы использовали его, чтобы скрыть наше участие.
We employed him to cover up our involvement.
Я признаю, что вышел за границы своей юрисдикции, я рассказал вам о степени своей причастности к имевшим место убийствам.
I admit to the border crossing. I told you the extent of my involvement with the killings.
Стоит лишь вмешаться полиции - и они убьют её.
They'll kill her at first sign of police involvement.
ћое вмешательство в такие социальные отношени €... здесь в 1885 году... могут привести к разрыву пространственно.временной непрерывности.
My involvement in such a social relationship... here in 1885... could result in a disruption of the space-time continuum.
Как насчет его связи с криминальным миром?
What about his involvement with the underworld?
Мы должны выявить их причастность до того, как выйдет время.
We must expose their involvement before the deadline.
Полиция подозревает известного мафиози'Жирного Тони'Вильямса.
Police suspect the involvement of reputed mobster...
Вмешательство в клингонскую войну... постоянные конфликты с Федерацией... Народ устал от этого.
Involvement in the Klingon war, confrontations with the Federation, they're tired of it.
Можно ли утверждать, что в похищении замешан Бэтман?
Can you confirm reports of Batman's suspected involvement in the abduction?
Послушай. Без их финансирования твой проект не смог бы существовать.
Look, without the shop's financial involvement this project wouldn't exist.
Ваше участие в деле закончилось, когда Фелпс отдал концы.
Your involvement in this case ended when Phelps hit the floor.
В твоем личном отношении к убийству двух президентов.
Your intimate involvement with the assassinations of two presidents.
Проводится сканирование CT... чтобы оценить вероятное вовлечение лимфоузлов.
The CT scan... is being performed to evaluate the possible involvement of the parailiac and portal lymph nodes.
Мы даём статью о Викторе Маттисе и его участии в гибели Розенберга и Дженсона.
We're doing a story about Victor Mattiece and his involvement in the deaths of Rosenberg and Jensen.
Белый дом отрицает какое-либо прямое или косвенное участие в этом расследовании.
The White House denies any direct or indirect involvement in this investigation.
Конечно, вы заметили, что он только чуть-чуть задействован во всём этом.
Surely you can see he has only a peripheral involvement in this.
Так что касается тебя.
About your involvement in this, you know standard procedure.
Я и не сомневаюсь, что они замешаны, только, как пешки.
I don't doubt their involvement at a low level.