English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ I ] / Isle

Isle translate English

326 parallel translation
Там живут беззаботные мальчики, там каждый день праздник.
Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me Where every day is a holiday
Коль мы его не сможем Остановить, я герцогство продам И ферму грязную себе куплю На острове зубчатом Альбиона.
If they march along unfought withal, then I will sell my dukedom, to buy a slobbery and dirty farm in that nook-shotten isle of Albion.
Маршрут мисс Вебстер от Манчестера до острова Килоран, Шотландия.
Itinerary of Miss Webster's journey... from Manchester to Isle of Kiloran, Scotland.
Говорит остров Килоран.
Isle of Kiloran speaking.
Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти на королевский трон достоин?
Is it not an easy matter... to make Lord Hastings of our mind... for the installment of this noble duke in the seat royal of this famous isle?
Надо же. Многие христиане мечтают жить дикарями на острове.
Many is the Christian wishes he was a dark man on a cannibal isle.
Нет, когда я был маленьким, то плавал по реке.
I was on the Isle of Elba as a kid.
Это был "Серебряный Остров", насколько мне известно.
She was the Silver Isle, I believe.
"Серебряный Остров" был так сильно поврежден, что пришел в полную негодность как и "Таити Мару".
The Silver Isle was so badly damaged that she became a total loss, and so did the Tahiti Maru.
После потери "Серебряного Острова" вы, что называется "загорали на пляже" в течение довольно долгого времени, не так ли?
After the loss of the Silver Isle, you found yourself, as the saying goes, "on the beach" for some considerable time, did you not?
И попала на Собачий остров.
I ended up in a skip on the Isle of Dogs. Ha-ha!
"На острове Капри..."
'Twas on the Isle of Capri
"На острове Капри..."
'Twas on the Isle of Capri that...
Я благодарен доблестным мужам Воинственного Кипра, что высоко Они Отелло ценят.
[MEN shouting] CASSlo : Thanks, you the valiant of this warlike isle that so approve the Moor!
Ну, как живут здесь старые знакомцы?
[MEN CHEERING] How does my old acquaintance of this isle?
Я Кассио толкну на дерзкий шаг, Обидный для островитян.
Now,'mongst this flock of drunkards am I to put our Cassio to some action that may offend the isle.
он сеет бунт и страх.
It frights the isle from her propriety.
А изумрудный остров - подходящий им свинарник.
And the Emerald Isle the proper sty for them.
В 1848 году Национальный конвент решил переименовать остров Бурбон в Остров Реюньон, в память о соединении добровольцев, поющих Марсельезу и национальных гвардейцев, защищающих Тюйлери.
ln 1848, the National Convention decided to rename... the Isle of Bourbon the island of Reunion... to commemorate the "reunion" which took place... on the 10th of August, 1792, between the volunteers... from Marseilles and the National Guard defending the Tuileries.
Сектор 51, ряд 3, могила 15.
Isle 51, row 3, grave 15.
Это сектор 55.
That's isle 55.
Остров Капри.
Isle of Capri.
"ќстров Ўепчущих ¬ етров" подходит гораздо больше.
It should be the Isle of Whispering Winds.
Идем через Белл Айл.
The Strait of Belle Isle.
Под дикого слона... на безвестном африканском острове.
Struck down... on an uncharted African isle.
Мы на острове Уайт.
We're on the Isle of Wight.
- Остров Уайт?
- Isle of Wight?
Я слушал его программу на Крите. У этого парня есть чувство юмора.
Look, I caught his show on the Isle of Crete, and this guy is funny.
О заброшенном шурфе в стороне от шахты.
In the old pit on the isle of mine.
Если бы только поближе к Англии...
I had no idea it was Aegean Isle. If it were more near England...
Спасибо, что вы собрались, чтобы поприветствовать наших соседей с магического острова Исландия.
Thank you for turning out to welcome our neighbours from the magical isle of Iceland.
Но принца я оставил одного, И вздохами он воздух прохлаждает, В пустынном уголке сидит печально, Вот так, скрестивши руки.
The King's son have I landed by himself, whom I left cooling of the air with sighs In an odd angle of the isle, and sitting, his arms in this sad knot.
И тебя Я полюбил и показал весь остров : Где соляные ямы, где ключи, где пустыри.
and then I lov'd thee, and show'd thee all the qualities o'th'isle, the fresh springs, brine-pits, barren place and fertile.
Не помешай ты мне - я населил бы весь остров Калибанами.
Thou didst prevent me ; I had peopl'd else this isle with Calibans.
Когда бы эту землю дали мне
Had I plantation of this isle, my lord -
Это какое-нибудь здешнее четвероногое чудище. Не иначе как его трясет лихорадка.
This is some monster of the isle with four legs, who hath got, as I take it, an ague.
Он колдовством мой остров захватил.
I say, by sorcery he got this isle ; From me he got it.
Остров полон звуков - И шелеста, и шепота, и пенья ; Они приятны, нет от них вреда.
The isle is full of noises, sounds, and sweet airs, that give delight, and hurt not.
и вас на этом острове пустынном от моего проклятья спасет Одно лишь разве покаянь и праведная жизнь
whose wraths to guard you from - which here, in this most desolate isle, else falls upon your heads is nothing but heart's sorrow, and a clear life ensuing.
Вы все еще не до конца свободны От власти волшебства. И нелегко поверить вам в действительность
You do yet taste some subtleties o'th'isle, that will not let you believe things certain.
А Просперо нашел свои владенья На острове пустынном.
Prospero his dukedom In a poor isle ;
ћой остров, который вы обещали мне.
My isle, the one you promised me.
я предпочитаю остров.
I prefer the isle.
" теб € будет остров, — анчо.
You'll have an isle, Sancho.
— еньор, € не думаю, что смогу получить остров в этой земле погонщиков мулов.
Sir, I don't think I can gain an isle in this land of mule drivers.
Ќе беспокойс €, потому что, если здесь нет острова, это ƒатское королевство, что и так достаточно хорошо.
Don't worry, because if there are no isle, there is the kingdom of Denmark, that is perfect for enough.
ƒульсинее? то, как ты думаешь, добыл дл € теб € остров и сделал правителем с титулом маркиза... акой остров?
Who do you think that gained for you that isle and made you governor with the title of marquis...
¬ ы собираетесь отдать мне остров, который завоевали, чего € не заметил?
Are you going to give me the isle you won with the masked me?
" мне все равно, дадите вы мне остров или нет.
And I don't care if you don't give me the isle.
Ахх!
... the Isle ouch!
ѕотом € вымен € ю остров за этот рецепт.
Then I'll change the isle for the recipe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]