English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ J ] / Jeopardy

Jeopardy translate English

622 parallel translation
И если Вы вправду допустили ошибку... Ваше положение констебля графства
And if you have made a mistake... your position as constable in this county will be in serious jeopardy.
ћисс Ќельсон, прежде чем вы ответите мне, пожалуйста, помните, что не только жизнь человека в опасности, но и то, что вас могут посадить в тюрьму за лжесвидетельство!
Miss Nelson, before you answer me... please remember that not only is the man's life in jeopardy... but that you might be sent to prison for perjury!
Закон гласит о невозможности судить дважды за одно и то же преступление.
The law calls it double jeopardy.
Наша честь в опасности.
Our honour is in jeopardy :
Но вас это никогда не касалось.
Your spot has never been in jeopardy.
Я поставил свою команду под угрозу.
I've placed my command in jeopardy.
На поверхности планеты, температура начала падать, что ставит наш группу высадки в серьезную опасность.
On the planet's surface, temperatures are beginning to drop, our landing party there in growing jeopardy.
Теперь уже под угрозой и церемониальный обед.
Now even the gala dinner is in jeopardy.
Зачем так собой рисковать?
Why put yourself in jeopardy?
Вашему Пану конец.
Your Pan is in jeopardy.
Учти ещё тот факт, что, когда некоторых из нас собирались уволить, именно Лу Грант первый заступался за нас, с риском самому потерять работу.
Add to that the fact that when some of us thought our jobs were in jeopardy, it was Lou Grant who was the first to put his job on the line for us.
Репутация Меррина находится в опасности.
Merrin's, uh, reputation is in jeopardy.
Но цивилизация, которой сейчас грозит опасность - это все человечество.
But the civilization now in jeopardy is all humanity.
Теперь, если ты лжешь, Мелвин, - а, по моему мнению, так и есть, - твоя душа в опасности, но я беспокоюсь о другом.
Now, if you're lying, Melvin, which you are in my opinion, your soul may be in jeopardy but that's not really what I'm concerned with now.
Победа Шугар Рэя теперь маловероятна.
The undefeated Sugar Ray- - his winning ways are in jeopardy.
Если я тебя чем-то подставляю, то сейчас же уйду.
If I'm putting you in jeopardy, I'll leave now.
Жизнь Великого Герцога в опасности.
The Grand Duke's life is in jeopardy
Миссия в опасности?
Is the mission in jeopardy?
Да, мы в опасности.
Yes, we're in jeopardy.
Будущий игрок телешоу.
I'm thinking of going on Jeopardy.
Свободная пресса находится в опасности! Что случилось?
Freedom of the press is now in jeopardy!
Для вас я уже сравнял шансы, счет может реально измениться!
Would you like to go for double jeopardy?
Осталось двадцать семь минут до "Джеопарди".
There's 27 minutes to'Jeopardy.'
Почти двадцать шесть минут до "Джеопарди".
Practically 26 minutes to'Jeopardy.'
Я смотрю "Джеопарди" в пять вечера.
I got'Jeopardy'at 5 : 00.
- Я смотрю "Джеопарди" в пять вечера.
- I watch'Jeopardy'at 5 : 00.
"Джеопарди" в пять вечера.
'Jeopardy'at 5 : 00.
Финальный ответ в игре "Джеопарди" таков :
The final Jeopardy answer is this :
Мы бежали раздельно для их безопасности. Но они всё равно попали в лапы к тигру.
We escaped separately for their safety but it's put them in jeopardy instead.
Ты понимаешь, что поставила всё дело под угрозу?
You realize you've put this entire case in jeopardy?
Вся медицинская практика под угрозой, вы знаете это?
You know the whole practice is in jeopardy. You know that.
Мэгги, твое предложение очень привлекательно, но я не хочу рисковать нашей дружбой.
Maggie, your offer is very tempting. I do not want to put our friendship in jeopardy.
И мы имеем наглость думать, что каким-то образом мы угроза, мы как-то угрожаем этому прекрасному маленькому синему шарику который просто крутится вокруг солнца?
And we have the conceit to think that somehow we're a threat, that somehow we're going to put in jeopardy this beautiful little blue green ball that's just a-floating around the sun?
Вы правы, Баджор в большой опасности, но угроза для нашей духовной жизни перевешивает любую другую.
You are correct that Bajor is in great jeopardy, but the threat to our spiritual life outweighs any other.
Неужели было необходимо подвергать всю станцию риску?
Was it really necessary to put the whole station in jeopardy?
- Деревня в смертельной опасности.
- The village is in jeopardy.
- Ещё? Вы сказали, что деревня в опасности.
- You said the village was in jeopardy.
Я так же должен дублировать и потенциальную опасность.
I must also attempt to duplicate my jeopardy as well.
Из-за тебя все мое будущее под угрозой.
Because of you, my future is in real fucking jeopardy.
Что вы делаете ради спасения моей дочери?
I want my daughter out of this jeopardy now!
"Остальные до сих пор находятся в опасности : пассажиры автобуса..." "... ставшие заложниками безумца. "
The other people in jeopardy are the passengers ofthe bus... held hostage at the whim ofa madman.
Тогда все, во что мы верим, - в большой опасности.
Then everything we believe in is in jeopardy.
Его корабль был в опасности и он отреагировал!
His ship was placed in jeopardy and he reacted!
К сожалению, Вы и мистер Гарибальди ставите план под угрозу.
Unfortunately, you and Mr. Garibaldi have put that plan in jeopardy.
Может ли ситуация стать еще более угрожающей?
How could it have any more jeopardy?
Ты заметил, что сдвинули интервью в "Своей Игре"?
Have you noticed they moved where they do the interview on Jeopardy?
Это было в середине одиночной игры.
It was in the middle of Single Jeopardy.
- Теперь это после одиночной игры.
- Now it's after Single Jeopardy.
Если доктор Мора окажется в опасности, я открываю огонь.
If Dr Mora is in jeopardy I'll open fire.
Но принцессу могут взять в заложники, или ее жизнь может быть подвергнута опасности.
My Lord, the Princess might be taken hostage or her life be put in jeopardy.
Ее свободе ничто не грозит.
Her freedom is not in jeopardy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]