Join translate English
14,116 parallel translation
Ты поедешь сегодня с начинающими? Да.
I want to join or whatever.
Садитесь. Позавтракайте с нами.
Join us for brunch.
Праздник Вознесения.
To join the Ascension Day festivities.
Ты и я соединим силы.
You and I join forces.
Я хочу, чтобы ты присоединилась к ней.
I want you to join her.
Я присоединюсь к матери.
I'll join my mother.
Пора тебе присоединиться к свей расе, Марсианин.
It's time for you to join your people, Martian.
- Садитесь, м-р Стратос.
- Nice of you to join us, Mr. Stratos.
Можно с вами сесть?
Such a coinky, yo. Can we join you guys?
Джош, если я сделаю так, что все жильцы поставят подписи, ты присоединишься?
Josh, if I get everyone else in the building to sign up, will you join?
Пошла бы сразу в морпехи.
Like join the Navy.
Рады вас видеть, мисс Лэмбтон.
I'm glad you can join us, Miss Lambton.
Если вы не против, мэм, мы подумали, что герцог Виндзорский должен стоять рядом с герцогами Глостершира, Кента и Эдинбурга.
If you are in agreement, ma'am, we thought that the Duke of Windsor should join the Dukes of Gloucester, Kent and Edinburgh.
Я всегда хотел вступить в ВВС.
It was always my dream to join the Air Force.
Я попросила вас прийти, потому что приняла решение касательно Комитета Коронации, а именно : я хочу, чтобы его председателем стал мой муж.
I have asked you to join me because I have made a decision regarding the Coronation Committee, which is that I would like my husband to be the Chairman of that Committee.
Надеюсь, мы не совершили ошибку, пригласив с собой полковника.
I do hope it wasn't a mistake inviting the group captain to join us.
Это означает, что они не остановятся до тех пор, пока все из нас либо присоединятся к ним либо умрут.
That means they're not gonna stop until all of us either join them or die.
Присоединись к нам или...
Join us or...
Знаешь что, может, мы со Шмидтом присоединимся к тебе, потому что свадьба уже на носу, и нам нужна поработать над нашим первым танцем.
You know what, maybe Schmidt and I will join you, because the wedding is almost here, and we have to work on our first dance.
Ладно, просто научи меня движениям, и я с радостью присоединюсь к тебе.
Well, just teach me the steps and I'd be happy to join in.
Когда почувствуете, что готовы присоедениться к чаше, начните с мягкого... [хамммммм... ] [ хамммммм...]
When you feel called to join the bowls, begin with a soft... [hums ] [ all humming]
Поверить не могу, что единственный способ для меня завести друзей, это вступить в секту.
( Caroline ) I can't believe the only way I can make a friend is to join a cult.
♪ Кря-кря-кря, кря-кря-кря, утиный наш парад ♪
♪ quack, quack, quack, join the duck parade ♪
Я могу присоединиться к вашей кампании?
May I be the first to join your campaign?
Вы с ней скоро встретитесь.
And now you will join her.
Ты всегда можешь пойти вслед за своими людьми.
You could always join the rest of your men.
Ты... наконец-то с нами.
For you... To finally join us.
Харп тебя очарует, убедит присоединиться к нему.
Harp will charm you, persuade you to join his cause.
I'm happy for you to join me, but my mom, she's a bit of a trip.
I'm happy for you to join me, but my mom, she's a bit of a trip.
Я попросила его помочь нам.
I've asked him to join us.
Пожалуйста, присоединяйтесь.
Please, join us.
Если только не решишь присоединиться ко мне.
Unless you want to join me.
Мама и папа спустились только что в кафетерий перекусить, вы можете к ним присоединиться.
- You know, Mom and Dad just went down to the cafeteria to grab a bite if you want to join them.
- Не против, если я присяду?
Do you mind if I join you?
Лейтенант Юн Мён Чжу с 28 мая 2015 года прикомандирована в медицинский блок в Мохру.
have been ordered to join... 2015.
Не хочешь присоединиться?
Would you care to join me?
Говорил, бросай футбол, иди в команду по математике.
Said I should ditch soccer and join the math team.
Присоединитесь к группе, которую вы предпочитаете, для проверки конкурентоспособности.
Join your preference group for viability call!
Она присоединится позже.
She's going to join us later.
Присоединяйся к остальным, дорогая.
Join the crowd, honey.
Чтож, у них хватит времени чтобы найти заложников.
Well, that gives'em plenty of time to join in on the hunt for the hostages.
Тогда записывайся в мой спортзал.
You know, I think you should join my gym.
Не желаешь присоединиться к нам?
Would you care to join us?
Возвращайся и присоединяйся к нам.
Come back and join the rest of us.
Кто-нибудь еще хочет присоединиться к нему?
Anybody else want to join him?
Я готова сделать все необходимое, чтобы овладеть темными-темными адск...
I'm ready to do whatever I need to join the dark, dark evil w...
К счастью, всегда есть несколько дам, которые до смерти хотят присоединиться к команде.
Luckily, there's always a few ladies dying to join the team.
Надеюсь, вы присоединитесь ко мне.
I hope you're gonna join me.
Я лучше умру, чем присоединюсь к темной стороне.
And I would rather die than join the dark forces.
Но как или зачем вы вступили в сговор значения не имеет.
But how or why you join a conspiracy doesn't matter.
- У вас закончился бензин?
Let's join the rest of the passengers, if we could.