Judgmental translate English
382 parallel translation
Ты и твой рассудительный морализм.
You and your judgmental moralism.
Хорошо поговорили... с тобой, Генри Потому что я знаю что ты не поверхностный человек или вроде того.
It sure is good to talk... to talk to you Henry because I know you're not judgmental or anything like that.
Люди услышат слова "паранойя", "суицидальная депрессия"... они будут очень предвзяты.
The jury hears words like paranoia, suicidal depression... they are there to be judgmental.
Я не хотел тебя осуждать.
I didn't mean to be judgmental.
Через несколько лет, мисс Кинкейд, я надеюсь... Вы сможете судить без поверхностности.
In a few years, Ms. Kincaid, hopefully... you will be able to judge without being judgmental.
Ну извини меня. Я знала, что если тебе расскажу, ты станешь меня осуждать и не поддержишь.
I'm sorry, but I knew if I told you, you'd get judgmental and wouldn't approve.
А ты думала, что она тебя будет осуждать.
See? And you thought she'd be judgmental.
Не нужна мне твоя негативизация, диффамация и педантизм.
I don't need you getting judgmental and condescending and pedantic.
- Я много думала о твоих словах и поняла, что наверное, Я была немного предубеждённой.
- I thought a lot about what you said and I realize maybe I was a little judgmental.
Так что обещай, что не станешь осуждать как старший братец.
Promise you won't get big-brothery and judgmental.
Не знаю, что ты увидишь в храпящем лице, уткнувшемся в подушку но я не стану предосудительно относиться к инопланетным культурным традициям когда ты так одета.
Whatever you see in a face mashed against a pillow and drooling, I don't know but I try not to be judgmental about alien cultures when they are dressed like that.
Я не хочу быть предубеждённой, но это ненормально.
I don't wanna be judgmental, but it's sick.
Перестать судить других.
Stop being so judgmental.
Мысленный приговор.
- Judgmental.
- Слушай, ты что, пытаешься меня осуждать?
Look, are you being judgmental?
- Не будь предвзятой.
- Don't be so judgmental.
Почему ты так строг с ней?
Why are you so judgmental?
Прю, не принимай слишком близко, но иногда ты слишком субъективна.
Prue, don't take this personally, but sometimes you can be judgmental.
Давать оценочное суждение без оценки.
- It's a non-judgmental judgement.
Она стала такой осуждающей.
She became so judgmental.
Ну знаешь, не толерантные, поверхностные, лицемерные.
You know, the intolerant, judgmental, hypocritical kind.
О, я знаю, ты скажешь я сужу его.
Oh, I know you'll say that sounds judgmental.
Я вынесла приговор, не проверив факты.
It was judgmental of me. I didn't pause to verify the facts.
Не то, чтобы надо прекратить или осуждать...
Not to be dismissive or judgmental...
Ну, может быть, я слегка поспешил судить об этом.
Well, maybe i was being a little judgmental.
- А сейчас кто спешит осуждать? ..
Who's being judgmental now?
Не спрашивай, я не хочу судить.
I don't want to be judgmental.
Я нашел Салли, которая отказывается иметь мнение, но достала меня психоанализом.
So I found Sally, who refuses to be judgmental about it. Meanwhile she's trying to psychoanalyze me.
Тебе повезло, что нас разделяет решётка! Я бы свернул тебе шею, проклятый судья!
And you lucky I got this damn gate between you and me... or I'd rip you a new asshole, you judgmental motherfucker!
Я чувствую себя, будто я просто была слишком поверхностна в первый раз.
I feel like maybe I was just too judgmental the first time around.
Думай теми поверхностными, предрассудочными, расистскими, шовинистскими, стереотипными частями свего мозга, контроль над которыми ты с таким трудом заработал.
Think with those judgmental, ageist, racist, sexist, stereotyping parts of your brain that you've worked so hard to conquer.
Она сидит со своей сестрой Джен. Та ещё "язва" на мой взгляд.
Jen I find her cousin just a bit judgmental for my tastes.
- Ты чрезвычайно поверхностная, Лорелай.
- You are extremely judgmental, Lorelai.
Я не поверхностная, уж кто бы говорил.
I'm not extremely judgmental of the pot calling the kettle black.
Критичными?
JUDGMENTAL?
Некоторым козлам только дай повод судить.
Yeah, well, people can be such judgmental assholes.
Я уважаю твоё стремление построить жизнь по детским программам но твои советы мне по херу.
I fully support your little desire to have a life you'd see on nickelodeon... but I don't support you being a judgmental dick.
- Ты всегда всех судишь.
- You're so judgmental.
- Ничего подобного.
- No, I'm not judgmental.
Возможно, это имеет какое-то отношение к тому, как ты спокойна, и хладнокровна, и не поверхностна из-за этого.
Perhaps it has to do with how calm and cool and non-judgmental you are about it.
Действительно, не осуждал.
Not judgmental, really.
Я интересуюсь, а не осуждаю.
I'm being curious, not judgmental.
Лицемерный, бездарный, подлый, жестокий...
Hypocritical, no-good, backstabbing, judgmental...
С чего ты это взяла?
Don't be so judgmental.
"Ты сидишь тут и всех нещадно критикуешь уже два года".
They said'You've been sitting here for two years, judgmental as hell.
Вы говорите осуждающим тоном.
You're using a judgmental tone.
Не будь ты таким фарисеем...
You don't have to be so judgmental.
Одна высокая брюнетка, а вторая миниатюрная блондинка, немножко резкая и категоричная.
One is tall and brunette, and the other one is short and blond and perky and kind of judgmental.
Зрелое поведение.
We should be supportive, not judgmental.
Ли Брайт, 41 год ( исполнится завтра ). Исполнительный продюсер. Считает своё поведение вполне нормальным.
Well, I have to be somewhat judgmental... because of what I do, you know... so I don't think that it's such a bad thing... to be judgmental.
Вы слишком строги. Ушли от ответа.
- You're judgmental.