Jumble translate English
113 parallel translation
Они сообщаются друг с другом тайными переходами... и образуют лабиринт.
They intersect, overlap, twist in and out, to form a jumble of mazes.
Боюсь, тут небольшой сумбур.
I'm afraid it's a bit of a jumble.
Бессмысленный набор слов, который по непонятной причине посылается мне, несмотря на то, что мне эта услуга не нужна.
A completely useless jumble of words which for some unknown reason... you persisted in sending to me despite my letter that I had no use for this service.
Я поражен такими мыслями, увидев беспорядок вещей, которыми Вы сбиваете себя с толку.
I'm astounded by such thoughts after seeing the jumble of things you distract yourself with.
Ну, я устраиваю выставки маленьких собак, завтраки, распродажи подержанных вещей все, что может принести дополнительные средства.
Oh, I run little dog shows, coffee mornings, jumble sales - anything to get extra cash. - Even so, it can't be easy.
Он не писатель.
Oh, it was always a jumble.
По мне, похоже на какую-то фигню с распродажи.
It looks like something from a jumble sale for me.
Сеньора Гауча всыпала мне за беспорядок.
Mrs Gaucha prepared me for the jumble and mess.
- Люблю я мешанину.
I like the jumble.
- Вы кода-нибудь делали тюрю?
You ever do the jumble?
Играю в "Jumble".
The jumble.
Скажите, вы играете в "Jumble"?
Hey, do you make a book of jumbles?
Он передал мне столько информации, что поначалу это показалось мне просто беспорядочной горой образов.
He communicated so much to me that, at first, it was just a jumble of images.
Завтра устрою распродажу старья.
Tomorrow I make jumble sale.
Время от времени у меня все еще бывают вспышки воспоминаний Великого Слияния – размытые картины, обрывки слов, которых я не понимаю.
Every once in a while, I still get flashes of memory from the Great Link- - a jumble of images, or a word but I can't quite make sense of it.
Купил тебе на рынке, чтоб ты не обижался.
We got this int'jumble, like, to say sorry.
- Там все перемешано.
- It's all a jumble.
А теперь кухня стала более сложной, пуэжада стала непонятной солянкой для ВИП-персон.
Nowadays the kitchen is a bit more sophisticated, the Poejada became nearly a jumble for distinguished people.
Итак, в качестве первого блюда могу предложить Вам... суп "Проклятье любви" ( 11 ) и салат "РоковОе море" ( 12 ).
Tonight I can offer as starters... the "Perdition Love" jumble and the "Tragic-Marine" salad.
Беспорядочный набор букв.
It's just a jumble of letters.
Исторически говоря, эта коллекция немного перемешана.
Historically speaking, this collection is a bit of a jumble.
Ей понадобилась помощь с кроссвордом.
She needed some help with her word jumble.
А что касается провидения, то на этой дороге... прошлое, настоящее, будущее, если, может быть... сходятся вместе и перемешиваются.
And as far as knowing what's gonna happen. Well... on this highway, the past, the present, the future, the "what if some maybe's, the roads not taken", could all converge, get jumble up.
Она всегда была сложной, неорганизованной, беспорядочной,
It has always been complicated, badly-made, untidy in a jumble.
- Это для барахолки, Шон?
- Is that for the jumble, Shaun?
Я собираюсь отнести их на барахолку.
I was going to give them to the jumble.
Мозг очень похож на большой комок проводов.
The brain's like a big jumble of wires.
Взрыв на блошином рынке.
Looks like an explosion at a jumble sale.
При более однородном освещении это вовсе не похоже на лицо, а просто на склон холма.
Under more even lighting conditions, of course the martian terrain feature doesn't look like a face at all Just a jumble of hills.
Фигня какая-то, что-то... — Что-то изменилось.
This is odd jumble, something's... - Something's different here.
A лишь c мaлeнькoй вoнючeй кyчкoй глyпoй, нeдopaзвитoй, пoли-ceкcyaльнocти, и чиcтoгo, caмoнaдeяннoгo, бecпoмoщнoгo pвeния.
Just a little fucked-up jumble of misdirected, immature, poly-sexuality and pure, arrogant, impotent rage.
Ну, под давлением и не такое сделаешь.
Well, pressure makes you do crazy things. There is this remarkable jumble of radiation.
устраивались благотворительные распродажи, маскарады и состязания бегунов, на которых с кем-нибудь случался тепловой удар из-за повышения температуры на пару градусов выше уровня замерзания.
A jumble sale, a fancy dress parade, a foot race, with someone collapsing with heat stroke because the temperature rose a couple of degrees above freezing.
- Что, целых 3 фунта в магазине Джамбл?
- What, three quid in the Jumble?
Та толчея частиц, которую мы наблюдаем, это ничто иное как куча нот, образующихся от вибрации струн.
The jumble of particles we see is nothing but the jumble of notes, vibrating on a string.
Мы купили его на благотворительном базаре, на Рождество.
We bought this... at the Jumble Sale at Christmas.
Но в доме он не смотрелся. Я продала его на благотворительном базаре.
But it looked out of place, so I took it to the Jumble Sale.
Понимаю, значит, он находился в вашем доме до Рождества, а потом вы его продали на базаре?
I see. So, you kept it here, in this house, until Christmas... and then you took it to the Jumble Sale?
Вы уверены, что продали его на базаре в сентябре, а не в рождественские праздники?
Are you sure you took it to the Jumble Sale in September... and not at Christmas?
Это просто набор букв и коротких фраз.
It's just a jumble of words and short phrases.
Та куча идей, что ты дала мне?
That jumble of ideas that you gave me?
Обычная топовая простынка, продается в любом магазине, на любом рынке.
1950s top-sheet, could have come from any retro shop, jumble sale -
Теперь перемешай.
Now jumble.
Перемешать?
Jumble?
Перемешай как в анаграмме, головоломке из слов.
Jumble, anagram, word puzzle.
Но или пилот был пьян, или я вышла замуж за безграмотного, потому что он вывел на небе какую-то непонятную кашу из букв.
But either the pilot was drunk or I had married an illiterate, because the word that he spelled was just an illegible jumble of consonants and vowels.
Гаражная распродажа?
Jumble sale?
Папа хочет знать, что мы едим.
Jumble broth.
- Это всё чёртов бульон!
- That damn jumble stew!
Есть зато "меня", если конечно постараться.
There is a "me" though, if you jumble it up.
- и что это была случайность. - Как-то туманно.
It was all kind of a jumble.