English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ J ] / Jumping

Jumping translate English

2,283 parallel translation
Я думаю о том, что держу тебе за руку и мы вместе прыгаем на батуте.
"I'm thinking about holding hands with you " and jumping on the trampoline together.
300 км / ч. Я чувствую, что машина прыгает
300km per hour indicated. I can feel the car jumping.
правительство скрыло этот отчёт.
Perhaps they decided not to record someone jumping from a government building.
Сто разножек.
- Do 100 jumping Jacks.
Майкл должен был выбрать Следующего. Я догадываюсь, кто это будет.
You were excited to win, I heard you were jumping up and down.
Мы подумывали о прыжках с верёвкой через Темзу.
Well, we thought maybe bungee jumping over the Thames.
Меня зовут Остин Скарлетт. Модный дизайнер. Как дела?
You were excited to win, I heard you were jumping up and down.
Я думаю, это о... возможностях... сначала делаешь, потом задаешь вопросы... наслаждаешься каждым мгновением так, чтобы никогда ни о чём не пожалеть.
I think it's about... opportunity- - jumping first and asking questions later... seizing every moment so you never have regret.
Мы делаем поспешные выводы.
You're jumping to conclusions.
Это не поспешные выводы.
This isn't jumping to a conclusion.
Кто будет прыгать? Да.
Who's jumping?
Кто будет прыгать?
Who's jumping?
У неё также проблемы со слухом, блохи, а жилищные условия - просто катастрофа.
She is also hard of hearing, jumping with fleas, and her living conditions are calamitous.
Отвяжите веревку, дайте ее паре школьниц с косичками, пусть прыгают через нее под дурацкие стишки и смеются над мальчишками.
Untie that rope, give it to a couple of pigtailed school girls, let them start jumping with it while chanting a rhyme and giggling about boys.
И пока основная команда работала над съемкой перестрелки... и люди выпрыгивали из лодок,
And while the main crew were hard at work shooting shoot-outs... And people jumping off boats,
Твой дружок, помнится, говорил о скачке во времени.
Mister Buddy back there was talking about time jumping.
Дорогой, загони, пожалуйста, животных в клетку, чтобы они не бросались на еду и дали людям поесть.
Darling, would you please put the animals in the cage so people can eat without them jumping up on the food?
- Я знаю, я сказала что мы должны подождать пока я не разведусь, но теперь я разведена, я просто не чувствую себя комфортно прыгая с тобой в постель.
I know I said that we had to wait until I got divorced, but now that I am divorced, I just don't feel comfortable jumping right into bed with you.
Итак, твоя новая подружка... она прыгает с парашютом или что?
So your new girlfriend... she jumping out of a plane or what?
Не понимаю, зачем некоторые мечутся от одной машинки к другой.
I don't understand why people are just, like, jumping from machine to machine.
- Ты бежишь с тонущего корабля.
- You're jumping a sinking ship.
Давайте-ка научимся приветственному рукопожатию.
Guys, you're jumping way ahead. Everyone, line up for some good game handshake drills.
Слегка напоминает мексиканский боб.
Little bit of Mexican jumping bean going on.
Ты должна прыгать от радости, кричать с крыш.
You should be jumping for joy, shouting from rooftops.
Я хочу, чтобы вы пошли туда и забрали победный кубок Каштана.
I want you two to go there and get the loving cup you won jumping with Chestnut.
Возможно там ничего и нет, но... но у меня кишки в узел скручиваются весь день.
Could be nothing, but... my gut's been jumping all day.
- Я прыгаю на диване.
I'm jumping on the sofa.
187 ) } Ёшими что твоя старшая сестра Ёшими была устранена кем-то из школы?
187 ) } Yoshimi So you're saying that your older sister Yoshimi was uh disposed of by the school? Aren't you jumping to conclusions now?
Его переводили из пехоты в танковые войска и обратно, и это так же глупо, как выставить кого-то на соревнования по конкуру, потому что тот хороший хоккеист.
It's also a tank division. He was transferred from infantry to tanks and back again, which is as daft as someone leading the show jumping because they're good at hockey.
Разве я сказал, что одобрял все местные обычаи, Дон Хо?
Did I say that I was jumping aboard to any local customs, Don Ho?
И тот факт, что ваша сонная артерия начала прыгать вверх и вниз, как баскетбольный мяч, наводит меня на мысль, что заначка где-то здесь.
And the fact that your carotid has started jumping up and down like a basketball makes me think that your stash is nearby.
- Они прыгают как Крис Кросс.
- You're jumping like Kris Kross.
Вопрос только в том, отступите ли вы, или мне придется подать рапорт о вмешательстве в мое дело?
Now the question is, are you gonna back off or am I gonna have to report you for jumping my case?
Там, ну это.. голая женщина... прыгающая вверх и вниз на маленьком батуте. в доме напротив, через дорогу.
There's a, uh... naked lady, uh... jumping up and down on a mini-trampoline in the apartment across the, uh... street.
Как будто они собираются прыгать.
It's not like they'll be jumping up and down.
Окей, ты не хочешь прыгнуть с тарзанки.
You don't want to go bungee jumping, fine.
Ты склоняешься к тому, что Пелант причастен к этому.
You're jumping to the conclusion that Pelant is involved.
Если только он не подумывает спрыгнуть.
Unless he was thinking of jumping.
Повороты, прыжки, все эти движения маленькой птички...
The turning, the jumping, the little bird thing- -
Вот как она прыгает по телам.
That's how she's been body jumping.
Если ты ищешь способ вернуть их, то продажей порталов я не занимаюсь.
If you're looking for a retrieval, I'm afraid portal-jumping is just outside my purview.
Я просто хочу вас поблагодарить за то, что вы объявились и позаботились об офисе на время моего отсутствия.
I just want to thank you for jumping in and minding the store during my temporary absence.
Ты спешишь с выводами.
YOU'RE JUMPING TO CONCLUSIONS.
Прыгала вокруг своего резинового шара?
Jumping around to your hippity-hop?
Ты же не сбежишь с корабля, а?
Yeah, you're not jumping ship, are you?
Шеф полиции Троутдэйла сказал, что Дэн Мюррей, по-видимому, покончил с собой, выпрыгнув из окна на третьем этаже после разрушения своей квартиры.
The police chief in Troutdale says Dan Murray apparently killed himself by jumping out of a third-story window after tearing up his apartment.
И говоря о бандах... В последнее время происходит много смертей при инициации для вступления в банду, почти точно так же, как в этом случае.
And speaking of gangs, we've had many deaths recently from gang jumping-in initiations, almost exactly like this.
Юноша решает вступить в банду, проходит обряд инициации известный как "Набрасывание", когда остальные члены банды избивают его.
A young man decides to join a gang, goes through the initiation known as "Jumping-in," where other gang members punch him.
В этой рекламе будут снимать твой прыжок.
They're going to use the image of you jumping for the next commercial.
И бросить прыжки в высоту?
And take this opportunity to quit high jumping too.
насчёт этого... ты ведь не хочешь бросать спорт?
Those panties aren't mine... Anyways... You're really not going to quit high jumping, are you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]