Kinds translate English
3,407 parallel translation
Это было вещество, которое подавляло разного рода аллергию.
It was a substance that would inhibit different kinds of intolerance.
Ваш пологаете что ваш вид деятильности позврляет вам придти сюда и игнарировать все виды протокола, не так ли?
You NOC types think you can just come in here and ignore all kinds of protocol, don't you?
Как ты умудрился подружиться с такими поганцами?
How did you become friends with those kinds of kids?
499.666 ) } 40 признаков первой любви
First love, 40 different kinds of symptoms
о чем я. обойдемся без церемоний.
Seol Chan knows me well so he'll know that those kinds of greetings aren't needed
Она пытается контролировать меня, как я управляю частью, как я разбираюсь с Хэдли, но это уже не ее работа.
She's making all kinds of insinuations about me, how I run my firehouse, how I dealt with Hadley, which is not her job.
В мире есть два типа людей.
There's two kinds of people in the world.
Она пришла минут 20 назад, ведёт себя как сумасшедшая... бьёт себя по лицу, жуёт волосы.
She showed up here about 20 minutes ago, acting all kinds of crazy... slapping her own face, chewing on her hair.
Согласно интерполу, у них у всех есть судимости на родине... нападения, убийства и прочее.
Mm-hmm. And according to interpol, all of them got criminal records back in the motherland- - assault, murder, all kinds of bad stuff.
Я знал, что она именно та, кому вы доверитесь, потому что, честно говоря, обычно она слишком скучная, чтобы принимать участие в чём-то подобном.
I knew she's the only one you would believe because, frankly, she's usually too lame to take part in these kinds of things.
Все виды этих грязных итальяшек.
All kinds of greaseballs.
Здесь примерно 14 видов животных хотят нас съесть.
There's, like, 14 different kinds of animals that want to eat us.
Подозреваемые бывают разные.
There are all kinds of suspects.
Здесь где-то четыре разных противогрибковых крема.
There must be four kinds of antifungal cream in here.
Знаете, этот Торик был сильно с придурью.
You know, that Toric was a few kinds of sick.
Тут сырный стол, дофига сортов сыра и все бесплатно!
This table is coming down with cheese, all kinds of cheese, and it's free!
Это всех смущает.
It's all kinds of confusing.
Там вообще всё продают.
It sells all kinds of stuff.
Ух, все виды изващенных развлечений.
Ugh, all kinds of freaky fun.
А что если оба родителя существа, но разного вида?
What if both parents are wesen, but different kinds?
Есть масса различных патогенов, вирусных и бактериальных, которые могут повлиять на нервную систему или более древние отделы мозга, отвечающие за поведение.
There are all kinds of pathogens, viral and bacterial, that could interact with the central nervous system or older portions of the brain that control behavior.
И из них делали множество вещей.
And they were made into all kinds of things.
Всех видов, для силы и защиты.
All kinds of them, for strength and protection.
Просто говорю, когда это касается таких вещей, есть 2 типа людей.
I'm just saying, when it comes to these things, there are two kinds of people.
Кайл столько хорошего для меня сделал.
Kyle's doing all kinds of things for me.
то есть я думаю ты мог бы устроить показ фейерверков, пригласить людей всех сословий и установить на улице киоск для продажи фейерверков.
.. so I thought you could put on a display of the fireworks, invite all kinds of people and set up a stall on the street to sell the firecrackers.
Люди читают про разные вещи в интернете.
Well, people look up all kinds of things online.
Оно рассеет чары, и все плохое выберется наружу.
That will lift the hex, and all kinds of bad could get down here with him.
Здесь такие вещи постоянно происходят.
Those kinds of things really do happen.
У меня с собой шесть видов таблеток, но вот это все, здесь, - это лучшее лекарство.
I got six kinds of pills in my pocket, but this here, all this, this is the best medicine.
Так или иначе, до того времени, люди наблюдали, как исчезали птицы, и они чего только не предполагали, что они опускались под воду, что, ну знаете, превращались в других животных, но не было никаких
Anyway, until that time, people had observed birds disappearing, and they'd assumed all kinds of things, that they went underwater, that, you know, they changed into other animals, but there was no
И если когда-нибудь этот список попадет в прессу, будет много проблем, так?
If that list ever got out to the press, it'd cause all kinds of turmoil, wouldn't it?
С разных ракурсов.Ты имеешь его, он имеет тебя,
All kinds of shots... You doing him, him doing you.
Его можно найти в старых кинопленках, некоторых видах пластика, но он очень легко воспламеняется.
You can find it in old film stock, certain kinds of plastic, but it's highly flammable.
Люди кричат по многим причинам.
People scream for all kinds of reasons.
Из-за глупого желания нешуточные страсти кипели, а мы словно "Эту замечательную жизнь" посмотрели.
That silly wish caused all kinds of strife, and we sort of ripped off It's a Wonderful Life.
Ты богатая девчонка... с надувным бассейном и двумя видами чипсов, и всего с одним отцом?
You're a rich girl- - with your above-ground pool, your two kinds of chips, and your one dad?
Вы не представляете, как часто меня заставляют ввязываться в подобные разговоры.
You can't imagine how often I get roped into these kinds of conversations.
Это добавило все виды безумия.
That brought all kinds of crazy stuff.
Я целую ночь думал о всякой чепухе.
I was thinking all kinds of stuff the whole night.
Мне нужно знать какая сигнализация, сколько охранников, сколько камер.
I want to know what kinds of alarms, how many guards, how many cameras.
Есть все виды... Да.
There are all kinds of...
Ну, знаешь, я устраиваю разные вечеринки.
Well, you know, I do do all kinds of parties.
И всё остальное.
All kinds of stuff.
Послушай, Мэнни, если ты не подпишешь согласие на обыск своего дома, может произойти много плохого.
Listen, Manny. If you don't sign the consent form for us to search your house, all kinds of bad things can happen.
Это смесь двух видов сладостей.
It's a combination of two kinds of sweets.
рано или поздно человек начинает испытывать трудности.
sooner or later they'll get into all kinds of trouble.
Этот парнишка Дэррен всякими идеями ему голову забивал.
That Darren boy put all kinds of ideas in his head.
Почему я должен учить подобные глупости?
Why do I have to memorize these kinds of stupid things?
Прошу прощения что хочешь и сегодня пришла то когда нам объявлять о вашем расставании?
I'm sorry. You're truly doing all kinds of things. I heard you came to the residence yesterday, too.
Это один из тех случаев, когда изобретается новая технология, а люди эксперементируют с ней необычными способами, и, конечно, электричество, когда впервые появилась возможность вырабатывать электричество, люди испробовали с ним все виды волнующих штучек.
It's one of those things, whenever you invent a new technology, people experiment with it in extraordinary ways, and of course electricity, when the power to generate electricity first arrived, people tried all kinds of exciting things with it.