Knew translate English
65,961 parallel translation
И в любом случае, я знал, что мы собирались провести остаток своей жизни вместе.
And anyway, I knew we were gonna spend the rest of our lives together.
Смотри, что случилось.
I knew this would happen.
Но думаю, вы это поняли.
But I think you knew that.
А вы не лишены чувства юмора, мистер Гейст.
Who knew you had a sense of humor, Mr. Geist?
Ты принял правильное решение.
I knew you would make the right decision.
Будь вы настоящим физиком и знали бы, что можете создать такое оружие... Знали бы, что оно поможет вашей стране победить... Но и может убить тысячи людей...
If you were a real physicist, one who knew how to build such a weapon, and you knew it would help your country win a war... but that it could also kill thousands... what do you suppose would be stronger... your patriotism... or your moral qualms?
Ты всегда знал, что хочешь стать врачом, уже тогда, да?
[both chuckle] You always knew you wanted to be a doctor, even back then, eh?
Я надеялся, ты знать, что там такое.
I hoped you knew what it was out there.
Они ждали вас!
They knew you were coming.
— Вот, Дана знала это.
- See, Dana knew that.
Давным-давно ты знала одного мужчину.
You knew a man, a long time ago.
- Разумеется.
I knew it would be. Of course.
Нет, я всегда знала кто сливал информацию.
No, I knew all along. Who the leak was. I should have.
Но ты уже это знал.
But you already knew that.
Я бы мог лучше защищать "Мэриголд", если бы знал, в чём она заключается,
I could protect marigold better if I knew what it was,
Вы отказались послать меня в Польшу, потому что знали, что они погибнут.
You refused to send me. To poland because you knew they were going to die.
- Вы знали, что их поймают.
You knew they would be captured.
Шмидт знал о двух шпионах Союзников, которые работают здесь с Сопротивлением.
Schmidt knew of two allied spies here working with resistance.
- ( дин ) Не только я знал, что там живут пожиратели мозгов.
I'm not the only one who knew I had brain eaters living next door. See?
- ( блейн ) Блейн, которого ты знала, убивал людей.
Yeah, well, the Blaine you knew killed people.
Ты знал, что так будет.
You knew this was going to happen.
Всегда знал, что ты сделаешь что-то впечатляющее.
Always knew you'd end up doing something impressive.
Я знала, к чему его тянет, так или иначе.
I knew what he was up to, more or less.
Любить тебя - это всё, что я знала.
Loving you was all that I knew.
Ты знала, что я буду здесь.
You knew I would be here.
Я знала, что Шон ворует у папы, но я позволяла, поскольку таким образом контролировала его.
I knew Sean was stealing from Dad, but I allowed to happen'cause it was my way of monitoring him.
Если она узнает, что случилось, она может уйти от него.
If she knew what happened, she might leave him.
Ты знала?
You knew?
Конечно, знала.
Of course I knew.
Она знала, что это произойдёт.
She knew this was gonna happen.
Ты сообщила в своих показаниях, что я знала о ваших планах, что я знала о технике, но вы не собирались использовать её.
You said in your affidavit that I knew of your plans, that I knew about the tools but you weren't gonna use them.
Не в таких, о которых я знала.
Not that I knew of.
Ты считаешь, твоя женщина знала о другой жене?
Do you think your woman knew about the other wife?
А ещё я уверена, что Джули знала о его браке... с некоторых пор.
I'm also pretty sure Julie knew he was married - - maybe for some time.
А это значит, он знал о том, что у Барри две жены.
Which means that he knew about Barry having two wives.
Я знал, что ты это скажешь.
I knew you'd say that.
Поговори с его вдовой, с кем-нибудь, кто его знал.
Speak to his widow, anyone who knew him.
Они знали, что она у меня с собой.
They knew I had it on me.
Он знал, что я буду соревноваться с мужчинами.
He knew I'd always be competing against men.
- Слишком дорого. Кто же знал, что так будет?
Couldn't afford it or knew it was going another way?
- Я знал, что вы позвоните.
I knew you'd reach out.
Мое ничего не знали.
My date knew nothing.
- Знай я, что задумала тетушка, я бы смогла переубедить его.
If I knew what my aunt had planned, then maybe I could talk him round.
Ты едва понесла Артура, а я уже знала, что ему не быть королем.
"When you were first with child, with Arthur," "I knew then that he'd never be the king."
Вы обе знали?
You both knew?
Знай вы меня, вы бы поняли, что я на такое не способна.
If you knew me, then you'd know that this isn't something I would do.
- Ты все знала.
You knew of this.
Но я знала, что это моя судьба и что мой ребенок, если выживет, по веленью Божьему станет королем Англии.
But I knew it was my destiny and my child, if he would live... would be King of England because God wished it.
Так ты узнала про ракету.
That's why you knew where the rocket was.
Вы знали.
You knew.
- Так ты в курсе?
You knew about this?