English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ L ] / Landed

Landed translate English

2,749 parallel translation
Так ты попал сюда, тот же взрыв, что принес сюда других, только вот ты попал в 1992, за два года до моего рождения...
It's how you got back here, same explosion that brought back the others, except you landed in 1992 which is two years before I was born...
Оба они врали, что стоят в пробке из-за самолёта, севшего на трассе 605.
Currently each claimed to be stuck in traffic behind a light aircraft that had landed on the 605.
Она упала на огромный камень.
She landed on a huge rock.
Очевидно, это может иметь разрушительные последствия Если любой из них вышел, в интернет
Obviously, this could be devastating if any of these got out, landed on the Internet.
И повредила кое-что из его собственности, вот как она попала сюда в колонию.
And damaged some of his property, which is how she landed here in juvie.
Именно так она попала в колонию.
That's how she landed in juvie.
Если хотите избавиться от крупного хлама. Надо сказать, что желания у тебя довольно-таки поверхностные.
Just when it comes to unlimited wishes, you kind of landed on sssshallow.
Ага, ты уже приземлился на горячую жену.
Yeah, you already landed a hot wife.
Рейс приземлился десять минут назад.
Flight landed ten minutes ago.
Брижит приземлилась на Кубе.
Brigitte has just landed in Cuba.
Но были и моменты просто идиотские, фальшивые. Но в целом, это не так уж и страшно.
There were other parts of it that were... that landed weird and were pitchy, but in the grand scheme of things, it's not that big of a deal.
Джудит повезло петь в дуэте с Майклом Джексоном.
Judith landed her dream job of being Michael Jackson's duet partner.
Когда Кортез приехал в Мексику, единственное, что смогло заставить его людей победить ацтеков, это сжигание собственных кораблей, чтобы они никогда не вернулись домой.
When Cortez landed in Mexico, only way he got his men to defeat the Aztecs was by burning all of his own boats so they could never return home.
Послужил свое стране, вернулся обратно, получил высокую должность в прекрасной финансовой компании.
Served his country, came home, landed a big job at a top financial firm.
Я уткнулась головой в это.
And I landed on top of it.
- Уткнулась во что?
- Landed on top of what?
- Во что ты упала?
- Landed on top of what?
Похоже тебе повезло, Джинни.
Looks like you landed on your feet here, Jeannie.
Подняли вверх истребители, но до того как они смогли его перехватить, самолет приземлился тут.
F-22s were scrambled, but before they could intercept it, the plane landed here.
Кто бы ни убил этих ребят, также посадил этот самолет.
Whoever killed these guys also landed this plane.
Ваш несуществующий самолет приземлился на Гавайях с 5 трупами на борту.
Your nonexistent flight just landed in Hawaii with five dead aboard.
Одним телефоном пользовались как раз после приземления самолета.
One of the phones was used right after the plane landed.
Возможно арендодатель владеет окном, в которое врезался метеорит, но поскольку ты арендатор, в твоём ведении и управлении находится этаж, на котором он приземлился.
So, your landlord may own the window that the meteorite shattered, but with your lease, you have dominion and control of the floor that it landed on.
Где бы я ни был, я знал, что это временно.
Every place I landed felt temporary.
Мой самолёт приземлился только что, и я не могла сдержаться.
My plane just landed. I couldn't wait so I came right over.
Она уже приземлилась?
Has she landed yet?
Мы приземлились в болото из пастилы.
We've landed in the mallow marsh.
Не похож ты на того, кто задержал самого опасного преступника за всю свою карьеру.
You don't look like a man who just landed the biggest asset of his career.
Однажды мне подвернулся Лексомицин.
And one day, Lexomycin landed on my desk.
Если он взлетел или приземлился здесь, то у вас ведь это выстветится на файле, верно?
If his plane took off or landed here, you'd have it on file, right?
Может быть, потому что он приземлялся там ранее?
Maybe'cause he's landed there before?
Ты подал план полета в Делавер в качестве прикрытия, приземлился в Томхилле в туман, доставляя блондинку в красном плаще, а затем ты увез её оттуда. - Кто она, Найджел?
You filed that flight plan to Delaware as cover, landed at Thornhill in the fog, delivered a blond girl in a red coat, and then you flew her out of there.
Тебя выкинуло в Бостоне.
You landed in Boston.
Тело упало на улицу.
Body landed in the street.
Все остальные приходят и просят, мол, пожалуйста, ребята, рассказывайте о том, где ракета упала, но не говорите, откуда ее запустили.
Everybody else comes and says please, report where the missile landed, but not where it was launched.
Значит, благодаря заботе Луиса, ваши ошибки были утаены, вы получили другую работу, и вы счастливы.
So with Louis'nurturance, your mistakes were covered, you landed another job, and you're happy.
Он же упал на ятскую крышу!
He landed on the bloody roof!
Привет, я только что приземлился.
Hey, I just landed.
Через полчаса самолёт с ним приземлится на Кипре.
Half an hour later the plane with him landed in Cyprus.
По ходу, вы все тут встали на ноги.
Well, it sounds like you all landed on your feet, then.
Неделю назад он получил сообщение от Мелоди, что она получила срочный заказ на показ мод в Праге.
A week ago, he got an e-mail from Melody saying that she landed a last-minute modeling gig in Prague.
И приземлился на нож 14 раз.
And landed on a knife 14 times.
"Орел приземлился", но "гнездо прогнило".
The eagle has landed, but the nest is rotten.
По крайней мере в этот раз ты попала в воду.
Hey, at least it landed in the water this time.
Мне только что принесли эти фотографии.
These photos just landed on my desk.
Вот как я заполучил Джейни.
It's how I landed Janie.
Пятьдесят минут назад самолет приземлился.
It landed 50 minutes ago.
Я упал на копчик и сместил позвоночный диск.
I landed on my tailbone and slipped a disk.
- Да, все пули из квартиры Тони проходили под одним углом и были выпущены из одной и той же точки.
Yeah, all the slugs from Tony's apartment landed at the same angle and came from the same point of origin.
Но ваш БЛП разбился на участке Роба Лоу.
But your U.A.V. crash-landed on Rob Lowe's deck.
Где он и совершил аварийную посадку за линией фронта.
Where it crash-landed behind enemy lines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]