English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ L ] / Legally

Legally translate English

1,621 parallel translation
Крюгер, чья виртуальная подружка настолько реалистичная, что штат Нью-Йорк согласился зарегистрировать их брак!
Krieger, whose virtual girlfriend is so real the state of New York is allowing him to legally marry her.
Это хорошо в юридическом смысле, а также может оказаться безопасней.
It's legally smart, but also, it might be safer.
С давних времен калифорнийский закон гласил, что приговоренный к пожизненному заключению становится официально мертвым.
California law used to say that a man sentenced to life in prison is legally dead.
Официально.
Legally dead.
Юридически, мы обязаны раскрыть убийство / самоубийство.
Legally, you're required to disclose the murder / suicide.
Ты нарушишь условия своего соглашения с департаментом юстиции США.
You will be breaking a legally binding agreement with the United States Department of Justice.
Она получила премию МакАртура, так что это документально подтверждено.
She just won the MacArthur, legally proving it.
- От тюрьмы "Старк"? - Да. Здесь сказано, что он был добровольцем, но ему заплатили.
He said that they had more toxic waste than they could dispose of legally, and getting an exemption involved red tape and money, which was cutting into his profit sharing.
Not legally.
Not legally.
Мы просто поставляем легально купленную продукцию.
We just deliver a product legally bought.
Разве ты не можешь различить слепого человека, когда он стоит прямо перед тобой?
Can't you tell a legally blind man when he's right in front of your face?
Думаешь, я не смогу получить его законно?
You think I can't acquire him legally?
Нет, но мои родители сказали, что не возражают, чтобы больше не нести юридическую ответственность за меня.
No. But my parents said they do not object to no longer being legally responsible for me.
В то, чтобы запрещать подросткам пить, потому что они могут привыкнуть к этому, и стать алкоголиками или кем-то в этом роде, когда они на законных основаниях смогут пить
In underage kids drinking so they can get used to it, and become better drinkers or something when they can legally drink.
Но многие усыновляют законно.
But loads of kids get adopted legally.
И я уверен, что тебе не нужно напоминать, что ты обязан сообщить об этом клиенту.
And I'm sure I don't have to remind you that you're legally required to present this to your client.
Поэтому вы законно берете на себя обязательства.
That's why you make a legally binding commitment.
Если я захочу удержать вас от совместного жилья, по закону, я могу.
If I want to stop the two of you from living together, legally, I could.
Что значит, законно, я врач.
Which means, legally, I am a doctor.
Как верные фаворитки на протяжении многих лет, каждая из вас заработала шанс быть увековеченной как подружка невесты на моей королевской свадьбе, но юридически, я должна предупредить вас, не каждая проживет отборочные.
As faithful minions through the years, you've each earned a chance to be immortalized as a bridesmaid in my royal wedding, but legally, I must warn you, not everyone will survive the tryouts.
Извини, что порчу тебе поздний завтрак, но, думаю, ты прекрасно знаешь, черт возьми, что ты не имеешь права обращаться к моим клиентам.
Sorry to ruin your little brunch, but I think you know damn well that you can't legally address my clients.
Это называется хот-договым обязательством, оно имеет юридическую силу, Марк.
It's called a hot dog promise, and it's legally binding, Mark.
У м-ра Де Винтера есть алиби, но он, в любом случае, получил серебро легально.
Mr de Winter has an alibi, and in any case, he acquired the silver quite legally.
По закону вы должны показать эти предложения вашему клиенту.
You're legally required to take these offers to your client.
- И формально, это вообще не моё имя.
It's probably not even my name legally anymore.
По закону - нет, Винс.
Legally, you're not, Vince.
Если захотите меня задержать - вперед, но я в штатах легально.
If you want to detain me, go ahead, but I'm in the States legally.
Который, будучи наклеенной, определяет новейшую книгу из избранных книжным клубом Джоан.
Which, when applied, legally determines the newest selection of Joan's book club.
Деклан, тебе еще нет 18-ти лет, так что по закону ты даже не имеешь права управлять такой штукой, а во-вторых, и это более важно,
The big deal, Declan, is you're not even 18 yet, so you're not even legally able to drive that thing, and secondly, and more importantly,
Юридически - все еще в открытом море.
Therefore, legally still at sea.
- В пределах допустимого.
- Not legally.
Лейтенант Джолин Элкотт официально развелась с Сэмом 6 месяцев назад.
Lieutenant Jolene Alcott has been legally separated from Sam for the last six months.
Если мне будет необходима твоя помощь, чтобы ускорить ход дела, ты по закону обязан сотрудничать.
If I feel I need your services to expedite the case, you are legally obliged to aid in that task.
Ты всегда звонил мне когда ещё одна провинциалка с безумным взглядом высаживалась из автобуса с большими мечтами о Бродвее и без малейшего понятия, что кастинг-директор в праве попросить ее сделать, подержать или лизнуть во время прослушивания.
You'd always call me whenever a wide-eyed farm girl would get off the bus with big dreams of Broadway and no idea what a "casting director" could legally ask her to do, hold or lick during an audition.
Нет, по закону он в очень уязвимом положении.
No, legally, he's in a very vulnerable spot.
* * * * * * * * * * * *
Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com
Они наши родители... обязанные укрыть нас.
They're our parents... legally obliged to hide us.
Выражаясь юридически, это просто вино.
Legally-speaking, it's just wine.
Думал, тебе захочется узнать, я законно-посвященный священник.
I thought you'd want to know, I'm a legally ordained minister. Of course you are.
Вот что я скажу. Я буду всегда заботиться о нём, потому что это моя обязанность как отца, но я не буду его также любить, как раньше.
Let me tell you this, I will legally take care of him, because it is my duty, but I will never love him the same.
Вообще-то, по-закону...
Actually, legally...
Это все хорошо, но мы же не можем доказать, то она превысила допустимую норму без анализа крови или мочи - и точка.
That's all great, but we still cannot prove she was legally over the limit without a concurrent blood or urine test... period.
знаю, но по закону я все еще его мать
WENDY : I know, but legally I am still his mother.
Ты совершеннолетний.
You're legally an adult.
У моих родителей много денег, но они их заработали нелегально.
My parents have a lot of money, but they didn't make it legally.
И я благодарна, что ты помогла, но по закону я всё ещё его мать.
And I am grateful you were here to do that, but legally, I am still his mother.
Судью не может принять сделку, если он не уверен, что вы всё понимаете, и что вы искренне согласны на неё.
The judge cannot legally accept the plea without being sure you understand it, and that you're sincere about it.
- По закону вы не правы.
- Legally you're not right.
Поскольку у тебя это первое нарушение, уверен, из многих, мы юридически обязаны направить тебя на программу наркотической реабилитации.
As this is your first offence, no doubt of many, we are legally obliged to send you on a drug rehabilitation programme.
Taко, как твой адвокат, должен сказать, что юридически их может взять на хранение - твой ближайший родственник.
Taco, as your attorney, I'm gonna say that legally it's your next of kin that has to hold onto them.
Она ведь не подписывает контракт.
It's not like she's signing a legally binding contract.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]