Like translate English
666,320 parallel translation
Пока есть в людях чувства и мечты...
NOTHING LIKE IT. LEGEND HAS IT THAT, IN ANCIENT ROME, THE EMPEROR ASKED FOR A
Тогда диван изогнули и разделили на модули.
GATHERING. " IT LOOKS LIKE ELEPHANTS GATHERED
Доброй ночи. Торговый склад "Модульные Диваны", Содовая Улица, дом 8259.
HOW CAN I HELP IT IF I LIKE THE
А я строю всё мосты, всё мосты. Строю я мосты опять.
♪ HOW CAN I HELP IT IF I LIKE
А роскошь в виде еды получит следующее поколение.
I DON'T LIKE TO SEE YOU UPSET OVER THIS CROTCH GRABBING LIAR WHO ARE NOT EVEN REALLY WHITE
Нет, нет, уверяю, этот разговор на сто процентов исторически точен.
AND MITCHELL, DO YOU KNOW WHY ITALY IS SHAPED LIKE A BOOT? WHY, MY LOVE?
Потому что теннисные туфли не вместят столько дерьма.
SO WOULD ANYONE LIKE TO ASK THEM A QUESTION?
И тогда мы наймём полудурков-итальянцев с крысиными мордами чтобы сгноить их у автоматов.
YOU PUT THE WET FABRIC HERE AND YOU TURN AND LEAVE IT LIKE THIS. ONE BED SHEET, THREE HOURS.
- Вы не можете заходить вот так просто ко мне.
- You can't walk into my house like this.
Если хочешь.
If you like.
Кто, например?
Like what?
Тебе нравится?
Do you like them?
Тебе нравится?
Do you like it?
Проблема с водой, особенно под землёй, в таких домах.
That's the problem with water, especially under the ground, you know, in a house like this.
Видите, вот здесь всё сыпется.
You see here, where this is crumbling like this?
А, как The Beatles, Ринго Старр.
Ah, like The Beatles, Ringo Starr.
Мне вообще не очень нравится The Beatles, чтоб вы знали.
I don't sound anything like The Beatles, I'll have you know.
Да, им лишняя пара шиллингов не помешает, поэтому они помогают.
Yeah, they need a bob or two so they like to help out, you know.
Как будто ничего не было?
What, like it never happened?
Как будто ничего не было.
Like it never happened.
Как будто чего не было?
Like what never happened?
- Я просто чувствую, что должен извиниться.
- I just feel like I should apologise.
О людях под стражей, которые выглядят соответствующе, но не совпадают по отпечаткам в файле.
People in custody who look like the right person, but don't match fingerprints on file.
Да, и ты был прав, когда сказал это, как и я права сейчас.
Yes, and you were right when you said it, just like I'm right now.
У меня чувство, будто весь последний день я говорил только
I f-feel like all I've been saying for the last day is "no comment,"
Ты не знаешь какого это всегда и каждым словом показывать что у тебя есть право быть здесь.
You've never known what it's like to have someone look at you like whatever comes out of your mouth next better prove you belong.
Как, например, разговор о наших чувствах?
Like a conversation about our feelings?
Это было легко их предать?
Was it easy turning on them like this?
Будто он всю жизнь готовился к этому моменту.
It's like he spent his whole life preparing for this moment.
Но они верят мне потому что им нравится то, что я хочу рассказать.
But they trust me because they like what I have to say.
А самое интересное Твоё появление здесь затянет петлю на ее шее.
And the part you'll like is that you being here will help her hang.
Ты когда-нибудь ставил под сомнение Хелен Шарп?
Did you ever question Helen Sharp's loyalty like this?
А Рейна нравится тебе.
And you like Raina.
Ты подзабыла, что они тебя ненавидят и подобных тебе?
Have you conveniently forgotten that they hate you and everybody that looks like you?
Ты просто должен знать, какую песенку спеть.
You just need to know the song they like to sing.
Они хотят сделать так, чтобы это выглядело, будто она убила своего врага. и я их троянский конь.
They want to make it look like Claire killed her enemy, and I'm their Trojan horse.
Я тоже, не то, чтобы я был добр к ней, но может ей нравится, что я хотя бы честен.
I don't know, either. It's not like I've been kind to her, but maybe she likes that at least I'm honest.
Не притворяйся, что не знаешь, как это работает.
Don't pretend like you don't know how this works.
Врачи в Бетесде надеются не будет никаких жертв, но все равно, взять это на свою ответственность Это меньшее, что могу сделать для этих семей.
The doctors at Bethesda are hopeful there won't be any casualties, but still, I feel like taking responsibility and giving these families some peace is the very least I can do.
Она воспитана как Темнокровец. Обучена сражаться именно по таким правилам.
She's a nightblood novitiate, which means she trained in combat exactly like this.
Все мы теперь Земляне. Нравится тебе это или нет.
Like it or not, we're all grounders now.
Темная кровь льется не хуже красной.
She bleeds like everyone else.
Используй то, чему нас учила мама.
Use that, just like mom taught us.
И все равно ты здесь. Убиваешь ради своего клана. Так же, как и прочие.
And yet here you are, killing for your own clan, just like everyone else.
Если вынуть их из этого мира и показать путь к свету, тьма рассеется, как рассеялась она во мне.
I used to think that people were basically good, if you took them out of this world and showed them the way of peace, the darkness would fade, just like the darkness in me faded.
Использовали газ. Словно горный народ.
They used gas like the mountain men.
– Тогда где-то в восемь?
- I'll see you guys at, like, 8 : 00?
Если Девон – приближённая Шепард, она знает, кто ты, и как ты выглядишь.
If Devon is in Shepherd's inner circle, she'll know who you are and what you look like.
Ты проверь телефон, можешь и пульс.
♪ HOW CAN I HELP IT IF I LIKE
Потом пытается вернуть.
FAMILY FROM POLAND AND TO HELP US UNDERSTAND WHAT IT WAS LIKE
Ну уж нет.
Like hell it is.