Loan translate English
2,902 parallel translation
Вот копии ваших заёмных документов и ваша депозитная ячейка, мистер Сандерс.
Here are copies of the loan docs and your safety deposit box, Mr. Sanders.
Заёмные документы.
Loan documents.
Мне не хочется, чтобы огромное количество людей рылись в каждом кредите, каждой сделке...
I don't need a bunch of people digging through every loan, every deal...
Почему на самом деле он дал эти тридцать фунтов Уикхему?
! What was that loan of 30 pounds to Wickham really about?
Ты просишь меня о ссуде?
Are you asking me for a loan?
Просто вы были там вчера, а когда вернулись, попросили о значительной сумме в долг для "сына друга".
It's just that you went there yesterday, and when you returned, you hoped to secure a rather substantial loan for the "son of a friend".
Значит, ты одолжила ему 10 миллионов долларов?
So you gave him a $ 10 million loan?
Если тебе понадобится заем, буду рада тебе его предоставить, или, может быть, твой новый финансовый советник поможет тебе выйти из долгов.
If you ever need a loan, I would be happy to assist, or maybe your new financial advisor can help you find your way out of the red.
И предложил занять мне денег на кольцо.
And he offers to loan me the money for the ring.
Из Бангкока привезли мастодонта на выставку.
There's a Mastodon exhibit on loan from Bangkok.
А мои спокойны. То погода плохая, то кредит за трактор, даже позвонить некогда.
Mine worry about the weather and the tractor loan so they don't call me.
Можно в кредит.
I need a TV. What about a loan?
И должен был прийти банковский заем, чтобы покрыть разницу, но банк захотел поговорить с нашими нынешними работодателями.
And the bank loan was supposed to come through to make up the difference, but the bank wanted to talk - to our current employers. - Will and Diane?
Считай, что я дала взаймы.
Yeah, consider it a loan.
При чём тут мы и наше братство?
They only load you up with student loan debt!
Мы просто скажем, что это кредит, до каких-то изменений, если они произойдут.
We'll just say it's a loan, till things change, if they change.
А я попросила его о займе.
And I asked him for a loan.
Ты получишь кредит и будешь здесь вместе с банком.
You're gonna get a loan.
Ладно тебе, Освальд, у тебя в кармане кредитный союз и ссудная компания.
Come on, Oswald, you got a credit union and a loan company.
Несколько лет назад ее предложили выкупить Национальной Галере, но "старушка" не потянула.
It was on loan at the National Gallery a few years ago but Mother wasn't keen.
Новый доктор Л помог мне с парнем получить совместную ссуду.
The new Dr. L helped me and my boyfriend cosign a loan.
Вы любите доктора Л так сильно, потому что он помог вам получить ссуду?
You love Dr. L so much'cause he cosigned your loan?
Он, действительно, наш штатный сотрудник, в данный момент находится в творческом отпуске, и переведен в правоохранительные органы Уэстчестера, штат Нью-Йорк.
He is indeed a tenured professor here, on sabbatical at the moment, and on loan to law enforcement in Westchester County, New York.
Мы готовы предоставить вспомогательный кредит на $ 50,000.
We are willing to provide a bridge loan for $ 50,000.
Брайан попросил у меня взаймы.
Bryan asked me for a loan.
Не-не займешь мне пару баксов?
Could-could you loan me a few bucks?
Если кто-нибудь одолжит мне 12 баксов, буду очень признателен.
If anyone would be willing to loan me $ 12 for the valet, that would be... greatly appreciated.
Да, это был банк сбережений и кредита.
Yeah, it was the Ravenswood savings loan.
Мы стоим в подвале старого банка Сбережений и Кредита.
We're standing in the basement of the old savings and loan.
Ему нужен был краткосрочный займ для покупки конкурентного поля масла в аграрной Нигерии, и кое-каких лекарств для его матери.
He wanted a short-term cash loan for the purchase of a contested oil field in rural Nigeria, and some medicines for his mother.
Отряд вооруженной охраны Бахрейна в ночь убийства Хилла состоял по сути полностью из гуркхов, - взятых на правах аренды из индийской армии.
Security detail in Bahrain on the night of Hill's murder were, in fact, Gurkhas on loan from India's Army.
Перевод был сделан компании " Вилла Спокойствия.
Loan was made to Tranquility Villa's corporation.
Он не отдал долг.
He hasn't paid off the loan.
Фазиз дал недавно денег Лейку.
Faziz made a loan to Lake recently.
Что насчет денег?
What about the loan?
Так что может ты одолжишь мне немного...
So maybe you could just loan me a little...
Он сказал, что пошел к ростовщику.
He said he went to a loan shark.
Он называл ростовщика по имени?
Did he identify the loan shark by name?
Я имею в виду, я знаю, что Трэвис сказал что они пришли от ростовщика, но...
I mean, I know that Travis said it came from a loan shark, but...
стопка старых двадцаток от ростовщика... законность их происхождения - астрономически маловероятна.
a stack of old 20s from a loan shark... astronomically unlikely to be of legitimate provenance.
У нас есть причина полагать, она была недавно распространена ростовщиком.
We have reason to believe it was recently distributed by a loan shark.
Маникюрный салон Рассела Гертца с логовом ростовщика ждет.
Russell Gertz's nail salon cum loan-sharking lair awaits.
Там вполне может быть мертвый ростовщик, ожидающий нас в салоне, так что, возможно, решение найдется само собой.
There may well be a dead loan shark waiting for us in a Bushwick nail salon, so perhaps a solution will present itself on the way there.
И после этого он пришел просить у вас в долг.
And yet he came to you for a loan.
Мы говорили с ростовщиком, который одолжил Лео деньги.
We talked to a loan shark that Leo borrowed money from.
- Вы одолжите мне деньги?
You would loan me the money?
Ты можешь взять ссуду?
Can't you get a loan?
Ева работала в Savings Loan.
Eva Bonham worked at a Savings Loan.
Вы не находитесь в аренде у кого бы то ни было, мистер Брей.
You are not on loan to anyone, Mr. Bray.
Ладно, мы аннулируем кредит и подаём документы на банкротство.
Okay, we dissolve the loan-out and file bankruptcy.
Это нам дал в долг Гугенхейм.
It's on loan from the Guggenheim.