Logical translate English
1,259 parallel translation
Он не логичен.
It is not logical.
Это не логично.
This is not logical.
Это логично.
It is logical.
Да, это было нелогично.
Yes, it wasn't logical.
* Странное логическое решение?
* A strangely logical solution?
Я думал, что горшок - это лишнее, теперь вижу, что это оригинально.
Your scam. It's legal, it's logical. Only the bowl was overdoing but it's certainly original.
Я уверена, что всему этому есть логическое объяснение.
I'm sure there is a very logical explanation for all this.
Я делаю нелогичное логичным.
I make the illogical logical.
Я - изобретатель. "Фантастические идеи для фантастического мира." Я делаю нелогичное логичным.
My name's Randall Peltzer. I'm an inventor. "Fantastic Ideas for a Fantastic World." I make the illogical logical.
Ќо это же логично!
But this is logical!
ћы собрались здесь, — естры, чтобы решить будущую судьбу двух лиц иного пола, которые, вместо того, чтобы вымереть согласно логике законов эволюции по € вились среди нас по странному капризу судьбы.
Here we have convened sisters, so we could decide the future fate of two persons of another sex, who, instead of extinction due to the logical laws of evolution, have appeared among us by the strange caprice of the fate.
Капитан, существует логическая альтернатива, телепортация на поверхность разрешается.
The logical alternative is obvious. Beaming down is permitted.
Ожидать, что кто-то закажет отраву в баре - не логично.
To expect one to order poison in a bar is not logical.
Твоя просьба не логична.
Your request is not logical.
Должно быть логическое объяснение, по науке.
There has got to be a logical explanation for this, a scientific reason.
Ты не только не прав, но ты и нелогичен!
You're not only wrong, you're not even logical!
я и сейчас не буду логичен!
I'm not going to become logical now.
Все совершенно логично, вплоть до построения лагеря, ветхих одежд и всего остального.
Everything entirely logical, right down to the building of the camp. The tattered clothing, everything.
Все же это правильно.
Still, that's logical.
- Да, ну, это логично.
- Yes, well, that's logical.
- О, ну это логичноl.
- Oh, well, that's logical.
Это логично.
That's logical.
Я составил логическую задачу.
I have made this into a logical problem.
Доводить вид до грани вымирания нелогично.
To hunt a species to extinction is not logical.
А кто говорит, что человеческая раса логична?
Whoever said the human race was logical?
- Это логично, Спок?
- Is that the logical thing to do?
И, опять же, атака на очень тесный логический позитивизм, который сюрреалисты ненавидели.
Again, an attack on the very narrow, logical positivism that the Surrealists hated.
Теперь я знаю, где запад.
Logical, the west. Now I know where the west is.
Это были счастливые дни, дни юности, как говорится, и Эд чувствовала, что завести карапуза - следующий логичный шаг.
These were the happy days, the salad days, as they say, and Ed felt that havin'a critter was the next logical step.
Дуглас Коглер - логический нигилизм, процветающее течение конца двадцатого века.
Douglas Coughlin, logical negativist. Flourished in the last part of the 20th century.
У нас есть виски на попозже.
That is scarcely a logical connection.
Ничего личного, ничего логичного, один только бизнес, как обычно.
Nothing personal, nothing logical, just business as usual.
Иногда, чтобы добыть их, применяются самые высокотехнологичные средства, иногда, не нужно ничего, кроме простого молотка и ясной головы.
Sometimes the latest high-tech apparatus is needed to reveal it, sometimes it needs nothing more than a simple blow from a hammer and logical, clear-minded thought.
- Это нелогично!
- If you'd be logical...
- Разве все должно быть логично?
- Must everything be logical?
Я должна сказать тебе три вещи. Только я забыла, в каком порядке.
I have to tell you three things but I do not remember the order, it was logical.
События должны получить эстетическое, моральное и логическое завершение
Events must play themselves out to an aesthetic, moral and logical conclusion.
Предложенный мной план, кажется, железно логичен.
The plan I've put forward seems to me to be icily logical.
- Закрой логическую часть ума.
- Close the logical part of your mind.
Это было логическое предположение.
That was a guess, but it seemed logical.
- Разве это логично?
- Is that logical?
Не было бы ли более логичным оставить их на корабле канцлера?
Would it not have been logical to leave them on Gorkon's ship?
Если вы логичны, Вы должны стрелять.
If you are logical, you have to shoot.
Вы сказали, что это было логично.
You said it yourself, it was logical.
Это просто логика, парень.
It's just logical, kid.
Они могут быть логичны во всем, кроме одного их слабости, их точки безумия.
They can be logical on every point except one : Their weakness, their point of insanity.
- Верно. Кляйнман всегда так чертовски логичен.
- And Kleinman's always so damn logical.
В этом возрасте дети так нелогичны...
They're so logical at that age, aren't they?
Ну, все так думали, всмысле... это ж логично, что его убили.
Everybody assumed, I mean... it was logical he was murdered.
Как вулканец, посол Спок воспримет смерть отца как логичное завершение его болезни.
As a Vulcan, Ambassador Spock would simply see death as the logical result of his father's illness.
Нелогично проконсулу сейчас поддерживать воссоединение.
It is not logical for the Proconsul to support reunification now.