English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ L ] / Lonely

Lonely translate English

5,507 parallel translation
Возвращайся в свою одинокую...
Get back in your lonely...
Одинокую чёртову ТАРДИС и не возвращайся!
Your lonely bloody TARDIS and you don't come back!
Тебе должно было быть одиноко тогда.
You must have been lonely all that time.
Эй, иногда так одиноко на вершине.
Hey, sometimes it's lonely at the top.
Вы навсегда останетесь жестокой и одинокой женщиной.
You're always gonna be a bitter, lonely woman.
♪ Беда - это вечер пятницы, когда мне одиноко ♪ ♪ Беда - это свободное время, когды ты не идешь из головы ♪
* Trouble is a Friday night when I'm feelin'lonely * * trouble is too much time on my hands with you in my head *
♪ Самая красивая девушка в мире ♪ ♪ Одинокая звезда сияет ярко ♪ ♪ Она - это сон, который снится мне каждую ночь ♪
* The most beautiful girl * * a lonely star shining'bright * * she is the dream I have every night * * she is the love song I'm gonna write * * it will be beautiful *
"Ложь одинокой", который теперь доступен для скачивания. Давайте все поприветствуем Рэйну Джеймс!
"Lies of the Lonely," also available for download now, give it up for the queen of country, Rayna Jaymes!
♪ Ложь одинокой женщины, ♪
♪ oh, the li-i-i-es of the lonely ♪
♪ ничто не спрячет одиночества. ♪
♪ can't hide the lonely ♪
- Как долго ещё будут загружать наш багаж?
- ♪ The lies of the lonely ♪
♪ ложь одинокой женщины. ♪
♪ the lies of the lonely ♪
Звучит продуктивно... и одиноко.
That's productive... and lonely.
Было не так уж и одиноко.
Wasn't that lonely.
В туре всегда так одиноко.
Gets kind of lonely out on the road.
Должно быть ей одиноко.
Must be lonely.
Но... ♪ Уходи, если тебе нужно уйти ♪ На сцене всегда так одиноко.
But, uh... ♪ And go if you gotta go ♪ it's just always so lonely up there.
♪ Одинокой женщины ♪
♪ Of the lonely ♪
♪ Ничто не спрячет одиночества ♪
♪ Can't hide the lonely ♪
Там одиноко.
- It was lonely there.
Бёрд - грустная и одинокая девушка, которая завидует Картер с того дня, как они впервые встретились.
Bird is a sad and lonely girl who's been jealous of Carter since the day they met.
Вам здесь, наверное, так одиноко.
It must get so lonely here.
Для одинокого вдовца из Европы нынешняя зима была долгой.
But it's been a long winter for a lonely widower in Europe.
На День святого Валентина народ любит заесть одиночество.
Lonely people stuff their faces on Valentine's day.
Таков одинокий путь анархиста.
HENRY : Such is the lonely journey of the anarchist.
Тебе не бывает одиноко?
Don't you get lonely?
Одиноко?
Lonely?
Но все равно мне будет одиноко.
I still think the place would feel kind of lonely.
В нашей культуре, твоя первая охота, как и многие вещи в жизни, очень одинокое занятие.
In our culture, your first hunt, as in many things in life, is a very lonely enterprise.
Еще одно одинокое занятие.
Another lonely enterprise.
Я вижу много хорошего в этом мальчике, чувствую это всем своим "таким одиноким" сердцем.
I see great things in this boy, and I mean that from the bottom of my ever-so-lonely heart.
Как вспомню, когда я уехала от родителей и стала жить как Воздушый аколит, в первую ночь мне было так страшно и одиноко, а постель казалась такой твёрдой.
I remember when I moved out of my parents house to become an air acolyte. That first night, I was so scared and lonely, and the bed was so hard.
Надеюсь, не маешься одиночеством в этой командировке.
Hope you're not too lonely. All by yourself on that business trip.
Да, в этих местах ощущение некоторого одиночества.
Yeah, it does look a little bit lonely around here.
Хранить секреты - это ведь удел одиноких?
Keeping secrets, it's a lonely business, isn't it?
Но вы ведь не так уж одиноки, доктор Уинтер?
But you're not so lonely, are you, Dr. Winter?
Как-то очень одиноко звучит.
That sounds very lonely.
Этот малыш ловко построил защиту на "Одинокой Нине".
This little fella's on to something with that whole lonely-Nina defense.
Здесь не одиноко?
Isn't it lonely here?
- Неужели лучше быть одинокой, будучи в браке? - Не знаю.
I mean, is it any worse than being lonely in your own marriage?
Теперь им не скучно.
Now they aren't so lonely.
Это одинокая дорога.
It's a lonely path.
Unless you like banging all those lonely housewives you've been filling your phonebook with.
Unless you like banging all those lonely housewives you've been filling your phonebook with.
Это, должно быть, очень одиноко.
That has to be very lonely.
Гретхен одинока.
Gretchen is lonely.
"Беда не в том, что я один и, вероятно, и останусь один, а в том, что я одинок и, вероятно, останусь одиноким." Но, когда я вырос, мое помутневшее мнение стало Шекспировским :
I am single and likely to stay single, but that I am lonely and likely to stay lonely. " But as I grew up, my darkening view was more Shakespeare :
Да так... мне немного одиноко, было бы здорово пожить с любимым дядей.
Well... I feel a bit lonely and it'd be great for the uncle and nephew to live together.
Она оказалась просто сумасшедшей, одинокой старой стервой по соседству.
Turns out she was just the mad, lonely old bitch from up the road.
Похоже, что ему было одиноко в последние годы.
Looks like he had a lonely few years.
Делаешь набросок какого-то одинокого мальчугана, а затем, якобы, случайно столкнувшись с ним, встречаешь давно утраченную любовь?
Scratch out the visage of some poor lonely sod, and then bump into him as if you're his long-lost lover.
Иногда это одинокие женщины, которые ждут звонка от знаменитого писателя Ричарда Касла.
Some are lonely women hoping for a call from the famous author Richard Castle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]