Loophole translate English
230 parallel translation
Адвокат, ищи лазейку в законе потому что мне надо на свободу.
Counselor, let's find a legal loophole'cause I gotta get out.
Переходы во Времени, и тогда может быть станет возможным добывать пищу, медикаменты и источники энергии.
A loophole in Time, and then maybe it would be possible to reach food, medicine, sources of energy.
- Похоже он нашел лазейку
- Looks like he found a loophole.
В этом контракте нет лазеек, можешь их не искать.
But if you do find a loophole, forget it.
Почему бы тебе не найти какую-нибудь лазейку?
Why don't you find the loophole?
Мистер Пуаро!
Loophole? What loophole has he got?
Ладно, но я не хочу пойти туда затем вернуться и выяснить что есть подвох что нужно было помазать горчицей или что-то еще.
Okay, I don't wanna go over there and do it and then come back here and find out there was some little loophole like I didn't put mustard on it or something.
Но из-за какой-то лазейки это чертово кино показывают в вашей дыре.
But a loophole means the bloody thing's showing in this dump.
Он нашёл лазейку в системе свиданий.
He's found a dating loophole.
Ещё одна лазейка.
That's another loophole.
¬ ажно, что после столыких лет нашласы лазейка.
All that matters is that after all these years, we found a loophole.
Ќедавно в католических догматах нашласы нестыковка,... и кто-то подсказал им способ вернутыс € в рай.
Someone has clued them in to a loophole in Catholic dogma that would allow them to reenter heaven.
- Ћазейку с отпущением грехов?
- Not the plenary-indulgence loophole.
Вторая : я поставил ему ловушку. И третья : оставил лазейку.
Secondly, I laid him a trap, and thirdly, left him a loophole.
А лазейка?
And the loophole?
Хорошо. Пока ищешь значение этого символа, заодно поищи лазейку в правиле "Истребительница не убивает людей".
And while you're looking for the meaning of that symbol thingy, could you find a loophole in that "slayers don't kill people" rule?
Я тут изучал твоё дело, пытался найти лазейку.
Irene, I was just, um... I was gonna study your file and, uh, try to find a loophole.
Я все перепробовала, но политики почему-то не дают мне вида на жительство. Я лишилась всякой надежды.
I try everything, but is very political red tape... to get green card, and I am loophole less.
Хитрая лазейка.
Clever loophole.
Я надеялась, что обнаружу лазейку, что позволит нам... предпринять действия, что обычно запрещаются.
I was hoping I'd find a loophole that would allow us to... take actions we ordinarily wouldn't take.
Техническая лазейка.
Technical loophole.
Если Ник готов на это пойти, значит, он получит деньги.
If Nick is willing to exploit that little loophole, he can have the money.
- Тогда найди лазейку, Скип.
- Then find a loophole, Skip.
Возможно, здесь есть, крохотная лазейка.
There may be a tiny loophole.
Они нашли лазейку.
They found a loophole.
- Лазейку?
- A loophole?
Моя особенность... Обезглавливание не срабатывает.
My species decapitation loophole.
Они используют каждую лазейку, и легко преодолевают любое препятствие.
Exploiting every loophole, dodging every obstacle!
Основная дыра в возвратной политике Handi-World в том, что они... разрешают возвраты без чека, если товар стоит меньше $ 40.
A major loophole in the Handi-World return policy is that they permit returns... without receipts on items below $ 40.
Это брешь в законе, но мы не можем его нарушить.
Legally, it's a loophole, but we follow the law.
После ареста он нашёл лазейку в Мексиканской судебной системе.
After being arrested, he found a loophole in the Mexican judicial system.
Это такая старая и всем известная лазейка в системе.
It's this crazy loophole in the system that the wrong guy discovered.
Верно, небольшой допинг.
Yeah, we'll loophole.
Это что, уловка какая-то?
What is this, a loophole?
Мне нужна лазейка, чтобы я мог продолжать делать что я делаю, не будучи плохим отцом.
I need a loophole so I can keep doing what I'm doing without being a bad father.
Скажите Вендту, что Вы понимаете, что он не хотел поддерживать налоговой кредит на уход за ребёнком, когда нет помощи для сидящих дома матерей, поэтому он должен найти какую-то лазейку доводов, чтобы мы могли сойтись на плате обоим.
Tell Wendt you understand he didn't support the childcare tax credit when there's no help for stay-at-home moms so find agreeable loophole closers to pay for both.
Похоже, есть лазейка.
Seems to be a loophole.
Мы оба знаем, что это не более чем бюрократическая глупость, которую отменят со дня на день.
We both know, that is an obscene bureaucratic loophole that's gonna be closed any goddamn day.
Две недели?
Isn't there a loophole?
А нет ли лазейки? Есть - выставка оружия.
There is a gun show loophole.
- Ты должен найти лазейку. - Я не знаю Джули.
- You've gotta find a loophole.
Мне надо найти лазейку, чтобы выбраться из этого, но Бастер в коме, а твоя мать на реабилитации.
I've got to find a loophole to get out of this, but Buster took coma, and your mother took rehab.
Но я нашел лазейку
I found a loophole.
Но здесь утечка.
But there's a loophole.
Лазейка в защите!
Loophole!
Есть лазейка.
There's a loophole.
но если ты спросишь меня, то я думаю что секреты это лишь иное название лжи.
I don't know. If you ask me I think a secret is just a big loophole in the whole "you shall not lie" clause.
Должна же быть лазейка.
There's got to be a loophole.
А ты, как мой адвокат, можешь найти какую-нибудь лазейку, чтобы я не чувствовал себя так паршиво.
But if you, my lawyer, can find a loophole somewhere, then that bad feeling will go bye-bye.
Мне нужна лазейка!
I need a loophole!
Если законодатель никогда не совершает ошибок, и все же в законе есть лазейки, то почему эти лазейки там?
If the lawmaker never makes a mistake, and still there's a loophole there, why is that loophole there?