English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ L ] / Loss

Loss translate English

6,530 parallel translation
Мы можем вернуться в Винчестер, не потеряв ни одного человека.
We could return to Winchester without the loss of a single man.
Почему ты не заявил в страховую компанию об этом?
Now, why didn't you report that, file an insurance claim for your loss?
И теперь он спасает людей, чтобы возместить свою потерю.
Hmm. And now it's like he has to save people to make up for his own loss.
Мне нужно твоё уважение. Но я понимаю природу потери.
I want your respect, but I understand the nature of loss.
- Тренажер для похудания.
- StairMaster for weight loss.
И как эта потеря повлияла на твою последующую жизнь?
So how does that loss affect you in a day-to-day way?
Я не могу позволить твоим уцелевшим родственничкам оправдывать твое поражение твоей хромотой.
I can't have your surviving family members blame this loss on your limp.
Я не могу ничем помочь вам избежать позора... Который несомненно будет вас ожидать... Когда м-р Фринк будет неизбежно задержан.
I can do nothing about the loss of face you will suffer in connection with this as and when Mr. Frink is inevitably apprehended.
Огромная потеря для программы.
Tremendous loss for the program.
Ну да, огромная утрата для программы.
Right, a loss to the program.
Похоже, для вас это личная утрата.
Obviously, it was a personal loss as well.
Он был одним из лучших пилотов, но даже ему не удалось вынести убийства гражданского населения Америки.
He was one of our best pilots, but even he couldn't stomach the loss of American civilians.
Нам потребовалось много времени, что бы смирится с утратой.
It's taken us a long time to get over the loss.
Даже после декомпрессии, зрение может не вернуться.
Even with the decompression, the loss of vision could be permanent.
Но она многого стоила.
But it's born of loss.
Но вижу по глазам, что ты много потеряла.
But there's a lot of loss in those eyes.
Гораздо больше, чем можно вынести.
I think it's more loss than you can handle.
Когда погибла Кристи... бедняжка Люк пережил невообразимую потерю.
When Christie died... poor little Luke suffered an unimaginable loss.
Потеря крови критическая.
But the blood loss is critical.
Потеря твоих сил несомненно тяжелое испытание
The loss of your powers is undeniably traumatic.
Я теряла кое-кого.
I've had loss.
У меня немного кружится голова после кровопотери.
I'm feeling a little dizzy from all the blood loss.
Юридическое лицо - допустимая потеря.
An artificial person is a tolerable loss.
Мы соболезнуем вашей утрате.
We're so sorry for your loss.
Потеря неизмерима.
Loss is immeasurable.
Примите наши соболезнования.
We're sorry for your loss.
Отток крови от мозга приводит к потере зрения, дезориентации, обморокам.
Loss of blood to the brain leads to impaired vision, disorientation, blackouts.
Расплывчатое зрение, потеря контроля над мышцами, помутнение сознания.
Blurry vision, loss of muscle control, impaired judgment.
Симптомы разные : от ослабления зрения до потери мышечного контроля и дезориентации.
Symptoms can range from impaired vision, loss of muscle control, confusion.
И я сожалею о вашей потере.
And I'm sorry for your loss.
Это еще не всё.
Well, it's not a total loss.
Я очень сочувствую вашей утрате.
I'm terribly sorry for your loss.
Может, они висяки, потому что их не жалко.
Maybe they're cold because no one mourns their loss.
Мужчина, 28 лет, рваные раны, повреждена артерия, обильная потеря крови.
28-year-old male, crush injuries, severed artery, massive blood loss.
Криоконсервация помогает этого избежать.
Cryonic preservation prevents that loss.
Короче, передай им, что я сожалею об их утрате, само собой.
I mean, tell them I'm sorry for their loss, obviously.
Я соболезную вашей утрате
I'm very sorry for your loss.
Сожалею вашей утрате, миссис Коул.
I'm sorry for your loss, Mrs. Cole.
У людей странные реакции на потери.
People have freaky-ass reactions to loss.
- Проблемы с речью, потеря зрения.
- Speech and language issues, vision loss.
За последнюю неделю подопытные жаловались на потерю памяти, сильную паранойю...
Over the past week, subjects have complained about memory loss, extreme paranoia...
Потерю памяти, острую паранойю, агрессию, психозы.
Memory loss, extreme paranoia, rapid aging, encroaching psychosis.
Подопытные жалуются на потерю памяти, паранойю.
Subjects have complained about memory loss, extreme paranoia.
Мне понадобились годы, чтобы пережить его смерть.
It took me years to mourn his loss.
Пациент поступил с травмой головы, 14 по шкале Глазго. Была потеря сознания... Покажи снимок головы.
Uh, patient came in with a head lac, G.C.S. of 14, loss of consciousness at the scene... can you clear the head C.T.
Насколько я вижу, кровопотери нет, как и видимых ран.
There's no blood loss that I can see, no visible wounds.
Мы говорим вам об этом сейчас, поскольку ещё есть время принять меры на месте, чтобы свести жертвы к минимуму.
We're telling you now so that arrangements can be made on the ground to minimize loss of life.
Я сочувствую твоей потере, Нейт. Правда.
I'm very sorry for your loss, Nate.
Мистер Лейхи, суд выражает глубокое сочувствие в связи с вашей потерей.
Mr. Lahey, this court extends its deepest sympathies for your loss.
Много потерял.
His loss.
Конрад арендовал студию в Бушвике.
I'm sorry for your loss. Conrad was renting a studio in Bushwick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]