Macabre translate English
112 parallel translation
У тебя зловещее чувство юмора, Стив.
You have a macabre sense of humor, Steve.
У меня такое чувство, что автор этой злой шутки следит за нами.
A feeling that some sort of macabre joke is being played on us.
"Злая шутка" вы сказали?
A macabre joke, you said?
Жуткая шутка.
No longer a macabre joke.
Когда темно, ты можешь слышать крики стервятников, стук смерти в твоё окно.
When it's dark, you can hear the vultures'wings macabre tap against the windows.
Ничто не могло отвлечь его от этой цели, и однажды ночью он приступил к осуществлению своего макабрического плана.
Nothing could deter him from his intent, and one night he carried out his macabre plan.
Слушайте, если это какая-то страшная шутка...
Look here, if this is some kind of macabre joke...
Английский снобизм для меня - это нечто ещё более зловещее, чем английская мораль.
English snobbery is even more macabre to me even than English morals.
И это было смертоубийственно.
It was too macabre.
Все цепенеют от ужаса. Асунсьон.
It's a macabre spectacle of pain and horror.
Они немного макабрические.
It's a little macabre.
Эта история была разминкой перед мрачной историей под названием "Голод проклятых".
Well, that last story was a warmup for this macabre tale I call : "Hungry Are the Damned."
она поражает своими деталями, от ее направленности веет могильным холодом.
it is astonishing in its detail, macabre in its single mindedness.
Звучит довольно ужасно, не так ли?
- it's Pretty Macabre, isn't it?
А сейчас, вашим взорам предстанет... владычица тьмы, воплощение зла, самая зловещая женщина из всех, что танцевали на этой земле!
And now, for your viewing pleasure, the Mistress of the Macabre, the Epitome of Evil, the most sinister woman to ever dance on the face of this earth.
Невидимые наблюдатели мрака.
Sightless specter of the macabre.
Джонатан Крик сезон 01-серия 02 "Джек в коробке"
"DANSE MACABRE" BY SAINT-SAËNS )
Джонатан Крик сезон 01-серия 05 "Обезьянник"
"DANSE MACABRE" BY SAINT-SAËNS )
Это фактически самая страшная тайна, которой почти 50 лет.
It's actually the most macabre mystery that goes back almost 50 years.
Как я уже говорил, это довольно жуткая история.
As I said, the whole thing's so macabre.
"DANSE MACABRE" BY SAINT SA
"DANSE MACABRE" BY SAINT SAËNS )
- Что ты говоришь? Я поставила эту мрачную комедию, чтобы он узнал, кто вы есть.
I conceived this macabre scheme to test you all.
Это мрак какой-то.
It's macabre what happened.
Это было душераздирающе.
It was utterly macabre.
Насколько устрашающими?
No matter how macabre?
Единственной уликой, указывающей на личность убийцы, была мрачная тень мужчины на стене парковки - по свидетельствам очевидцев, на нем была шапка Дэви Крокетта.
The only clue so far to the killer's identity, the macabre shadow of a man seen in the car park - a man who according to witnesses was wearing a Davy Crockett hat.
Жуткий способ убийства - самая что ни на есть связь.
It's not the same thing, doctor. The macabre method of death, it's pretty consistent.
Это новый мрачный рекорд.
A macabre new record.
На самом деле, это довольно эротично, в таком... жутковатом, мрачном духе.
It's actually kind of erotic, in a... creepy, macabre sort of way.
Это музей истории мореплавания.
it's a macabre bit of maritime history.
Тьι дoбaвляешь в любoй бpед слaдкий oттенoк кoшмapa.
You add an agreeable sense of the macabre to any delirium.
Пpoстo кpoвь стьιнет в жилax.
That's downright macabre.
В финальной сцене Фриц собрал пидоров-боевиков, поднявшихся из своих могил, всех вместе. Они начали свой жуткий ритуал подготовки к последнему столкновению между несметными силами мертвых и живых.
in the final scene, together with Fritz all together their babies insurgents beyond their settlements its macabre hot new gene to prepare to the last survey against the overwhelming forces of the dead and the living has joined to a final Orgia
Ари, не шути со смертью.
Ari, that's very macabre.
Это не ожившие галлюцинации психопата... а зловещая, продуманная игра жизнями людей.
... as this is not just the macabre conjectures of a psychic, but a foregone conclusion just waiting to rear its ugly head.
Кошмар.
The macabre.
Мастер мрачнейших историй,
The master of the macabre,
Без обид, но торт в форме малыша - это жутковато.
No offense, but the baby cake is a little macabre.
Посмотрите на ее фото с нарисованным ножом, торчащим из ее головы, на жуткое изображение того, что через четыре года пророчески свершилось.
Seen here in her photo with a cartoon knife stuck in her head, In a macabre tableau that, in four years, Would prove eerily prescient.
Вся эта одержимость смертью.
It's just this whole fascination with the macabre- -
Тогда откуда идёт твоя одержимость смертью?
Then where did your fascination with the macabre come from?
Очевидно, в намерение убийцы входило оставить какое-то жуткое сообщение.
Clearly, the killer's intention Was to leave some sort of macabre message.
Вы боитесь жизни без страха потерять жизнь.
You are terrified of a life without the thrill of the macabre.
Может, это покажется нелепым, но смешно даже представить себе маму и папу, заполняющими вопросник за кухонным столом.
Maybe it's a bit macabre, but it's still funny to think of my mum and dad filling in a questionnaire like that at the kitchen table.
А не рассказывать жуткие истории.
Not to tell the stories macabre.
Во время Хэллоуина не надо рассказывать жуткие истории, лучше зажигать свечи в память об усопших.
Hallowe'en is not the time for the telling of the stories macabre but to light the candles for the dead.
Жутковатое место для встречи.
Kind of macabre for a meeting place.
Я пыталась убрать твой жуткий акцент с помощью плохой шутки.
I'm trying to fend off your macabre pronouncements with bad jokes.
Не мрачновато, как думаете?
Kind of macabre, don't you think?
А, по-моему, мы проявим неуважение, да и зрелище будет макабрическим.
And I think it would be disrespectful and macabre.
Russiаn subtitIеs : RuFiIms
" [Macabre Organ]