Make translate English
224,505 parallel translation
Так как подобного прецедента раньше не было, два заслуженных агента не устраивали восстания против собственно страны, мне придется сделать пару звонков для выяснения какова процедура.
Since there is no precedent for two decorated agents taking up arms against their own country, I'm gonna have to make a few phone calls to figure out what the procedure is.
Я провел годы... надеясь заставить заплатить человека за боль, которую он причинил, ни разу не подумав, что он сам мог испытывать боль и извлечь из этого урок.
I spent years... hoping to make a man pay for the pain he caused, never once considering that he might have felt pain himself and learned from it.
Ты хочешь, чтобы они потеряли и его?
You're gonna make them lose him, too?
Заключим сделку.
Let's make a deal.
И я понял, что мог бы наверстать твое пропущенное детство... позже, всегда позже.
I still assumed I could make up for missing your childhood... later, always later, that I could...
Никогда не понимал, что должен был помочь тебе стать взрослой.
Never realizing I was supposed to help make you into an adult.
Я рада, что вы все смогли присутствовать.
I'm glad you could all make it.
Превратить его скорее в...
Make it into more of a...
Не совсем сходится.
It doesn't quite make sense.
Да, что вы подумали, когда впервые прочли её?
Yes, what did you make of it when you first read it?
Нужно было убедиться, что она не скажет ни слова о том, какой мошенницей оказалась её кумир.
You needed to make absolutely sure that she would never breathe a word about what a fraud her idol had turned out to be.
Я подумала, что можно начать с изучения ноутбука Эстер.
I thought I might make a start looking through Esther's laptop.
Я просто не знаю, как ему удалось сделать так, будто он были на фестивале с остальными гостями, пока на самом деле он был на вершине скалы, совершая убийство.
I just don't know how they were able to make it appear like they were at the festival with the rest of the attendees, when they were actually on the clifftop committing murder.
Если вы спросите любого морского пехотинца, почему мы боролись, было для того чтобы убедиться, что мы все должны вернуться домой, и мы боролись за воспоминания о тех, кто не вернулся.
If you ask any Marine, the reason we fought was to make sure we all got to come home, and we fought for the memories of those who didn't.
Ты будешь делаешь мне видео каждый день с Эстеллой?
Will you make me videos every day with Estella?
Он использовал, чтобы сделать эту большую порцию куриных энчилад, и...
He used to make this big batch of chicken enchiladas, and...
- Сделаю жгут.
- Make a tourniquet.
Не заставляй его повторять, блин!
Don't make him repeat it, for God's sake!
Куда уж хуже?
Don't make it worse.
Просто я думала, вы хорошая пара, и всё.
I just thought you'd make a lovely couple, that's all.
Не могла выбрать слоновьим дыханием и клоунским карманом.
I just can't make up my mind between Elephant's Breath and Clown's Pocket.
Похоже, что он пытался сбежать.
Looks like he tried to make a run for it.
Ты знаешь, раньше для того, чтобы вести передачу на волне полиции при помощи радио купленного в магазине, нужно было иметь мозги.
You know, it used to take some skill to make a store-bought radio transmit on a PD frequency.
А для пары идиотов, которые делают эти ложные вызовы, всё происходящее просто игры.
And for the few knuckleheads that make these calls, it's their idea of a good time.
- Сделай так, чтобы сработало.
Well, make it work.
Получается, у него бы никак не вышло убить Гейтса именно в то время.
Which would make it kind of impossible for him to kill Gates at that time.
А когда мы сядем в машину, то мы дадим живую радиотрансляцию и она будет посвящена только тебе.
When we get in the car, we are gonna make a real live radio call all about you.
Вам стоит только позвонить и всё.
You make a phone call, it's done.
А если он напортачат, то вашей обязанностью является убедиться, что они за это ответят, так?
If they do, you've got a responsibility to make sure they pay for it, right?
Я не видел, чтобы Ллойд руки вам выкручивал, когда пришёл к вам вечером домой.
I didn't see Lloyd twisting your arm to make it happen last night.
Ну, хоть я не всегда согласен с вашими методами, но вы делаете хорошее дело, а я бы никогда с ложными вызовами не баловался.
Look, I don't always agree with what you guys do, but it takes guts, and I'd never make a false call ever.
- Но есть и другие, которые не так поступают, а из-за этого страдают все остальные.
But there are other guys out there who do, and they make the rest of us look bad.
А я на лыжах не катаюсь и свечей делать не умею.
I don't ski and I don't make candles.
Сэмюэль, пусть Эрнестин сделает ему бутерброд, ему нужно протрезветь.
Samuel, get Ernestine to make him a sandwich - - he needs to sober up.
И убедитесь, что двери и окна закрыты, на всякий случай.
And make sure the doors and windows are locked, just in case.
Поэтому как бы убийца ни попал в его номер, он наверняка проник не через балкон.
So however the killer did make it into his room, it certainly wasn't via that balcony.
Элиот попросил сделать Чарли бутерброд, и он приходил на кухню забрать его.
When he came into the kitchen to collect the sandwich, Elliot asked me to make him.
Я подумал, что могу начать работать с телефоном и ноутбуком жертвы, просмотреть журнал звонков и почту.
I thought I'd make a start working through the victim's phone and laptop - - see who's been calling and e-mailing.
Всё, что понадобится, чтобы только вы были рядом?
Whatever it takes to make sure you're there for her?
Сказал, что как-то всё уладит.
He said he would make it go away somehow.
Так что, Джей-Пи, сегодня идёшь домой мимо цветочного, чтоб уладить всё с Рози? - Почему?
So, JP, you going home past the florist's this evening - make things up with Rosey?
Потому что если взять её за стартовую точку, внезапно всё начинает складываться.
Because if we use that as a starting point, it suddenly all starts to make sense.
Почему, когда его покидала жизнь, он решил убедить всех, что этот смертельный удар нанёс кто-то другой, а не вы?
Why, when his life was ebbing away, would he choose to make everyone think that the person who wielded that fatal blow was someone other than you?
В ходе расследования никто, с кем мы общались, не прояснил повода, по которому
During this investigation, no-one we talked to could seem to make much sense of why
Полагаю, вы пытались переубедить его, предприняли самую отчаянную попытку заставить его не уезжать.
I-I imagine you tried to convince him otherwise, made what desperate attempt you could to make him not go.
Нет! Сказала, что заставлю его рассказать Элиоту, если придётся.
'I told him I'd make him tell Elliot if I had to.
Чтоб убедить нас, что убийце удалось уйти, нужно было сфабриковать кражу кошелька и часов.
To convince us that whoever killed him had managed to get away, he needed to make it look like the wallet and watch had been stolen.
Поэтому его тайник должен быть где-то... здесь.
So if he'd taken it out to make room for the items he wanted to hide, then the secret hideaway must be close by. So wherever he put them must be..... somewhere..... near here.
И теперь я смотрю на его анус, чтобы увидеть что выходит, только чтобы увидеть какашки, и убедиться, что мои собаки здоровы, потому что я забочусь о своих собаках, так?
And now I look at his butthole to see what's coming out, just to see the dookie, and make sure my dog is healthy'cause I care about my dogs, right?
Ты просто лучше сделай этот танец дождя.
You just better make it a rain dance.
Выбрали... странное место для парковки, но если хотите оставляйте там, вы можете посмотреть как я готовлю обед только с помощью своего ануса.
Uh, take... weird parking spot, but if you wanna stand over there, you can watch me make dinner with nothing but my b-hole.