English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ M ] / Manslaughter

Manslaughter translate English

693 parallel translation
Похоже на непредумышленное или простое убийство, Ник.
It looks like manslaughter or murder now, Nick.
Думаю, да.
Then I've got it. The worst I'd be accused of would be manslaughter.
Непредумышленное убийство.
Manslaughter.
Как и двухлетний срок за убийство.
Like a two-year term for manslaughter.
Если она виновна, ей могут дать от 1 до 10 за убийство.
If she's guilty she might get off with 1-10 years for manslaughter.
– Предумышленное убийство.
Our office prosecuted that guy for voluntary manslaughter. Get him over here.
Интересно, какая утонченная форма человекоубийства далее в программе?
I wonder what subtle form of manslaughter is next on the program.
Этот мистер Лэнц и доктор Джэнц были в офицерском составе на суде.
They called it manslaughter. That Mr. Langton who brought me to Dr, Janz, he's my parole officer.
Спросили у обвиняемого, переехавшего на дороге щенка.
Charged with manslaughter for running over a puppy...
Мы должны выяснить, был ли мужчина жертвой убийства и снова попытаться узнать его личность.
We have to investigate whether the man was the victim of manslaughter and once again try to establish his identity.
- Думаете, это убийство?
- D'you think it's manslaughter?
Вы думаете, это было убийство?
Do you think it was manslaughter?
Гибсон, 507 ст. "Непредумышленное убийство"
Gibson, 507 manslaughter.
отпущен за недостаточностью улик.
1960, manslaughter. Given the benefit of the doubt.
Разумеется, меня обвинят в убийстве.
It'll be criminal manslaughter for me, of course.
Они не могут повесить меня за ее смерть.
They don't hang you for manslaughter anyhow.
Пока на тебя не записали причинение смерти по неосторожности.
Unless you want booking for manslaughter.
Утонувший пьяница в морге- - но это никого не беспокоит. все прекрасно. а я люблю его.
A waterlogged drunk's in the morgue... Involuntary manslaughter if anybody wants to take the trouble, which they don't. Half the city is trying to cover it all up, which is fine by me.
Убирайся отсюда, пока я не придумал, как повесить на тебя убийство.
Just get outta here before I figure out how to hang you with a manslaughter charge.
Так что я получил еще 9 лет за убийство.
So I picked up nine more on a manslaughter beef.
- Станго. - Сэр.
They cover pretty well everything in the book from parking to attempted manslaughter.
Да, это не обычное убийство по пьяному делу.
Well, that's not an ordinary drunk manslaughter.
Прокурор не выдвинул обвинений : виноват был Йонссон.
The prosecutor did not press charges : no manslaughter.
- Ты хочешь сказать, что он, возможно, совершил ограбление и два убийства?
- You mean, whether he has done it or not? Has he committed robbery, murder and manslaughter?
Мне жаль, но Брайан является по меньшей мере соучастником убийства вашего сына.
Overnight? He's being booked on voluntary manslaughter. What you are talking about?
Но ведь тогда его посадят.
involuntary manslaughter. But if we plead him, they'll put him away.
Это пустяки по сравнению с тем, что он получит, если его признают виновным в умышленном убийстве.
It'll be nothing compared to what he might get... if he's convicted of voluntary manslaughter.
Можно добиться сокращения срока...
To manslaughter- - There's a reduced sentence.
Восемь, непредумышленное убийство.
Eight, for manslaughter.
Повторяю... Тогда мы его задержим за непредумышленное убийство.
- Then we can arrest him... for involuntary manslaughter.
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом - и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
Or say you just got out of prison, where you went in for vehicular manslaughter, as part of an agreement to avoid being implicated in a greater crime, murder, for which, in fact, you were responsible.
Обычно я говорю им, что у меня смертоносно ревнивый муж, сидящий в тюрьме за непредумышленное убийство.
I usually tell them I have a homicidally jealous husband who's doing 3-5 for manslaughter.
Суд признал вас виновным в действиях по неумышленному убийству. К вам применены карательные меры, и вы приговорены к наказанию в виде тюремного заключения на три года.
The jury finds you guilty of manslaughter... and sentences you to 3 years in prison.
Обвинение в убийстве первой и второй степени, неумышленном первой и второй степени, и преступной халатности, приведшей к смерти.
The charges are murder in the second degree, manslaughter in the first and second degree, and criminally negligent homicide.
Неумышленное один.
Manslaughter one.
Нет, нет... мы посадим её за неумышленное убийство.
No, no... what we get her for is manslaughter.
Осудить на убийство?
To convict on manslaughter?
Если мы сможем это доказать, то сможем доказать и убийство.
If we could prove it, then we could prove the manslaughter.
Давайте непредумышленное второй и угроза здоровью ребёнка.
Let's go with manslaughter two and endangering the welfare of a child.
С меньншим обвинением, мы никогда не осудим их за убийство.
But with a lesser charge, we'll never convict on manslaughter.
Если они подвергли риску здоровье ребёнка и тот умер, то они виновны в убийстве.
If they endangered the child enough for her to die, they're guilty of manslaughter.
Обвиняются в непредумышленном убийстве второй степени и подвержению опасности благосостояния ребёнка.
The charges are manslaughter in the second degree and endangering the welfare of a child.
Но одно из обвинений - убийство.
One of the charges is manslaughter.
Осудив их за убийство, ты не вернёшь Дину.
Convicting them of manslaughter won't bring Dinah back.
Мы предлагаем сделку, по которой они избегут осуждения за убийство.
We're offering a plea where they walk away from manslaughter.
Чтобы прийти к обвинительному приговору в неумышленном убийстве второй степени, жюри должны признать, что беспечность родителей стала причиной смерти Дины Дрискол.
Judge : To reach a guilty verdict on the charge of manslaughter in the second degree, the jury must find that the defendants recklessly caused the death of Dinah Driscoll.
Они решат, что духовное исцеление - защита от убийства.
They'll think spiritual healing is a defense for manslaughter.
Это практически гарантия от осуждения за убийство.
It practically guarantees acquittal on endangering and manslaughter.
- А убийство?
- And manslaughter?
Мы знаем, что технически они виновны в убийстве.
We know that technically they're guilty of manslaughter.
Доктор Хэмильтон сказал, что так поступают с мальчишками, обвиняемыми в убийстве.
That's where Dr. Hamilton said they put boys... that are charged with voluntary manslaughter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]