English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ M ] / Maturity

Maturity translate English

252 parallel translation
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
They are perhaps more guilty than some of the others, for they had attained maturity long before Hitler's rise to power.
Видите ли, Лолита милый ребёнок но начало созревания, кажется, проходит у неё с определёнными трудностями.
You see, Lolita is a sweet, little child but the onset of maturity seems to be giving her a certain amount of trouble.
Но чтобы понять, что есть любовь, вам придется стать зрелыми.
To be completely at one with what you love takes maturity.
Совершенство - во всём.
Maturity is everything.
Ты продемонстрировал, что ты взрослый человек.
You have all shown maturity.
Кибуц в очередной раз доказал свою идейную зрелость.
Again the kibbutz has shown its ideological maturity.
В 50 лет вы как раз входите в пору зрелости.
At 50, you're just now entering into maturity.
Может, людей нужно проверять... и на психологическую совместимость тоже.
Two people should have more than just a blood test first. Maybe they should be checked first for a little common sense, understanding, and emotional maturity!
Эти девочки только достигли совершеннолетия.
These girls have just reached maturity.
Опыт, зрелость, умение руководить.
Experience, maturity, leadership.
Станешь разумнее и старше
With more maturity
Но и никаких лекций о зрелости!
No lectures on maturity, either.
Как если бы твоё внешнее спокойствие послушного ребёнка, уверенность в себе прилежного ученика и очевидные признаки твоего взросления и обретения зрелости, как то :
It's as if, beneath the surface of your calm and reassuring history, the good little boy, as if, running beneath the obvious, too obvious, signs of growth and maturity - scribbled graffiti on bathroom doors,
Нужна моральная подготовка, я уже не говорю о вдохновении, фантазии, знаниях о перемещении жидкостей, о влиянии звезд и планет.
A moral maturity is required, and especially knowledge of movement of fluids, of star and planet influences.
Этому человеку даже не хватает смелости вкусить тех радостей, которые, как говорят, приходят со зрелостью.
This man hasn't even the confidence to partake of those joys said to come with maturity.
Твое терпение. Твое понимание и твоя зрелость.
Your patience your understanding and your maturity.
Что ты собираешься оставить Эмили и сбежать с... призером премии эмоциональной зрелости имени Зельды Фицджеральд?
That you're gonna leave Emily and run away with the... the winner of the Zelda Fitzgerald Emotional Maturity Award?
Против петушиной взрослости кузена Джаспера я мог выставить бойца не хуже.
Perhaps now I could match my cousin Jasper's game cock maturity with a sturdier fowl.
Я думаю вы с ней на одной ступени развития.
I think you're both on the exact same level of intellectual maturity.
и с ними легче поладить чем можно было бы ожидать. и я вам скажу - что пацан проживет дольше. ни моя жена уничтожат мальчишку.
they're much easier to deal with in terms of maturity and what's expected of them. I have a son. He's 1 1 years old now, and I will tell you that I don't think that the boy is going to live much longer.
Мой отец, земля ему пухом, сказал бы : зрелость, терпимость... готовность поделиться, вот и все.
My father... may he rest in peace... would say maturity, tolerance... a willingness to give, that's all.
Мечты юности - это сожаления зрелости.
The dreams of youth are the regrets of maturity.
Но когда эта девочка созреет, Моя машина - тоже.
But when this girl reaches maturity, my machine will also reach it.
Обычно девочка достигает зрелости где-то между четырнадцатью или пятнадцатью...
Usually a girl reaches maturity at about fourteen or fifteen...
И может быть, вы с Мириам никогда не сможет вернуться к прежней жизни, но, возможно, у вас начнется новая, со зрелостью и пониманием.
Maybe you can never go back to the old life but maybe there's a new one with maturity and understanding.
Ты имеешь какое-нибудь представление, что может получиться из сочетания сексуальной зрелости и сверхчеловеческой силы
Do you have any idea what a combination of sexual maturity and superhuman strength can result in?
В ней были свежесть и невинность, почти тревожная смесь сексуальной зрелости и детской наивности, и это растрогало моё пресыщенное сердце, стерев года между нами.
There was a freshness and innocence about her... an almost disconcerting blend... of sexual maturity and childish naiveté... that touched my world-weary heart... and effaced the age difference between us.
Возможно, это признак зрелости.
A badge of maturity. They passed through the nightmare.
Ты даже о себе не можешь позаботиться, не то что о матери.
You haven't the maturity to take care of yourself, let alone your mother.
По-видимому, он достиг половой зрелости
Apparently, he's reached sexual maturity.
¬ заключение, дорогие слушатели, скажу, что как только женщины созревают, они тер € ют вс € кую рассудительность.
To conclude, dear listeners, as they reach maturity, women get less reasonable.
- Потому что это требует зрелости.
-... because it takes maturity.
Ты сделал меня немного более зрелым и дал и другое имя.
You gave me a little more maturity and a different name.
Вы думали, что я отвратительная, шовинистская, расистская свинья которая имеет уровень зрелости 3-летнего ребенка, правильно?
You thought I was a disgusting, sexist, racist pig who had the maturity level of a 3-year-old, right?
И кроме всего, у нас достаточно моральной выдержки заглянуть в будущее, чтобы осознать что означает этот шаг для человеческой эволюции и положить конец разным бессмысленным табу унаследованным от древних религий.
But, above all, we have sufficient moral maturity... to understand what this new step means... for human evolution, to look at the future... and put an end to certain meaningless taboos... inherited from ancient religions... old and useless memories.
В обмен на вынашивание гуа'улда до зрелости,..... Джаффа получает идеальное здоровье и долгую жизнь.
In exchange for carrying the infant Goa'uld until maturity,..... a Jaffa receives perfect health and long life.
И ты никогда не считала себя равной им по мудрости суждениям, опыту и развитию? - Нет.
And do you consider yourself their equal in wisdom judgment, maturity and intelligence?
Излучение не будет на него воздействовать, пока он не достигнет зрелости.
The radiation won't affect him until he reaches maturity.
Мы можем проявить зрелость?
Can we exercise maturity?
Если честно, я безумно его хотела... но самоограничение - признак взрослой личности.
The truth is, I was dying to sleep with him... but isn't delayed gratification the definition of maturity?
- Сегодня я стала немного старше... и может быть мудрее, и сделала открытие... ведьма в сказке Вензеля Гретема - несчастная женщина.
I just realized... maybe it's maturity or the wisdom that comes with age... but the witch in Hansel and Gretel, she's very misunderstood.
У вас будет шанс доказать вашу зрелость.
You've got here a chance to prove your maturity.
Но мы не привязываем зрелось к объяснению любви.
But we don't attach maturity to the definition of love.
А у тебя эмоциональной зрелости не больше, чем у пирожка с черникой.
And you have the emotional maturity of a blueberry scone.
Собственно, будь это тест на зрелость, думаю, ты бы набрал больше чем...
In fact, if there were a test for maturity, I think your score would be much...
Преподать тебе урок зрелости.
That'd teach you a lesson about maturity.
Это требует определнной зрелости - не поддаваться романтическим фантазиям.
It takes a certain maturity to not be swept away by the romantic fantasy.
В разбирательстве я был прощен... из-за своего возраста и недостаточной зрелости.
In the trial, I was pardoned... because of my age and lack of maturity.
- Духовная зрелость...
- Moral maturity...
Здравого смысла, понимания... на эмоциональную зрелость.
Maybe they should be checked for common sense, understanding and emotional maturity.
В возрасте 12 лет он достиг половой зрелости, и в нём пробудились естественные желания.
He is 12. His sexual organs have reached full maturity.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]