English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ M ] / Meaningless

Meaningless translate English

968 parallel translation
путешествие прошло даром?
Are you saying the time you were gone was meaningless?
Если я ее сняла... Если я совершаю эти бессмысленные поступки...
If it was I who took it down the other times... if I do all these senseless, meaningless things...
Это же глупо.
It's so meaningless.
По мне, это не более, чем бессмысленные слова.
Seems like nothing but meaningless words to me.
Нет. В этом не будет никакого философского смысла.
It would be meaningless, philosophically speaking.
Писание стало для меня бессмысленным.
The scriptures came meaningless to my eyes.
А то начнутся бессмысленные волнения.
Those morons are liable to start meaningless trouble.
- Всегда все иначе! До встречи с нею моя жизнь была скучна, бессмысленна и безнадежна.
Before I met her, life was sad, meaningless, hopeless.
И рай ему не нужен и ад не нужен...
Meaningless in heaven and indifferent in hell...
Это бессмысленно.
It's meaningless.
Совершенно бессмысленно.
It's completely meaningless.
И еще раз, бессмысленно.
I said, it's meaningless.
Я - пустышка, я - сплошная бессмысленная болтовня.
I'm such a fake, such a lot of meaningless talk.
Пожалуй, это неинтересно, здесь записаны бессмысленные звуки.
They're just meaningless sounds. They're nature sounds he recorded.
Этот рапорт не имеет практического значения.
That's practically meaningless.
Именно заговор с целью внушить нам всем, что мир вывихнут, безумен, бесформен, бессмыслен, абсурден.
Yes, that's the conspiracy. To persuade us all that the whole world is crazy. Formlessm meaningless, absurd.
Оно больше ничего не значит.
It's meaningless now.
Этот ответ ничего не говорит.
A meaningless reply.
И как не надоест вам один и тот же глупый, бессмысленный обман.
Haven't you grown weary of this same stupid, meaningless delusion?
Для хорошего охотника охота на кроликов не представляет никакого интереса.
To a good hunter, rabbit hunting is meaningless.
Предложения не могут и быть бессмысленными, и образовывать смысл.
Sentences can't be meaningless and have fuller meaning.
- Неясные, бессмысленные слова.
- Obscure, meaningless words.
Tы дyмaл, чтo жизнь нa Зeмлe лишeнa cмыслa. Tы пpeзиpaл людeй.
You thought life on Earth was meaningless.
Гипотеза А - социальная жизнь и политическая борьба лишены смысла.
Society and politics are meaningless. Hypothesis B : History has meaning.
Но всё это при условии, что вероятность спасения не равна нулю, так как бесконечная величина, помноженная на ноль, дает ноль.
"Unless the probability of salvation is nil, since infinity times zero equals zero." So the argument is meaningless for a confirmed nonbeliever.
Иррациональная классификация, настолько же бессмысленная, как и вообще собирательство.
An irrational classification, just as meaningless as the collecting itself.
Так страшно в один прекрасный день понять, что ты никому не нужна.
It's hard to realize one day that you're meaningless.
Стоит тебе взглянуть правде в лицо и поймешь что твоя жизнь лишена смысла.
Should you take a look at truth in the face and you'll understand that your life is meaningless.
Этот процесс бессмысленный.
This trial is meaningless.
Это - meaningless что сердитый
It is meaningless that angry
Но это работа в пустоту.
But it's all meaningless.
Насколько нам известно, Доктор, это бессмысленные каракули.
As far as we are concerned, Doctor, they are meaningless squiggles.
Твоя безучастность не имеет смысла.
Your neutrality is meaningless.
Этой нелепой жизнью.
Of this meaningless life.
... что без меня твоя жизнь кончена, хорошо?
Don't tear your hair out by the roots don't tell me what a meaningless bore life without me is, and so on. - Do that for me?
.. Зиглер... Вся студенческая мафия. И тогда-то Вы и увлеклись этим на студенческих выборах.
And that's when you got involved in meaningless student elections... when you start to try to get your man in so you stuffed ballot boxes and...
Представьте, с одного взгляда на другого человека мы знаем, весело ему или грустно, низкий у него тонус или высокий, здоров он или у него рак. Обычный наш вопрос "Как дела?" для кита бессмыслен.
If we could see in each other if someone was happy or sad, indifferent or aroused, healthy or suffering from a tumor, it would be meaningless to say, "How are you?"
Нелепо, бессмысленно!
It is senseless and Meaningless!
Нелепо, бессмысленно.
It is senseless and Meaningless.
Увы, наши голоса, когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох мыши, ступающей маленькими лапками на осколки битого стекла в подвале.
Alas, our dried voices when we whisper together... are quiet and meaningless as wind in dry grass... or a rat's feet over broken glass in a dry cellar.
Я знаю что это бессмысленное расточительство, но я должен был ее заполучить.
I know it's a meaningless extravagance, but I had to have it.
Все, что есть в книгах истории, произошло здесь, в последние 10 секунд космического календаря.
We can enhance life and come to know the universe that made us or we can squander our 15 billion-year heritage in meaningless self-destruction.
Не в Боге, а в нас самих скрывается объяснение бессмысленного ужаса существования.
Ever since we dispensed with God we've got nothing but ourselves to explain this meaningless horror of life.
Ведь это соглашение не имеет юридической силы.
This agreement is meaningless.
- Ничего, потому что ваши сны бессмысленны.
- Nothing, because your dream is meaningless.
Но ведь Падди католик. И дети тоже.
I saw no reason to espouse a creed equally meaningless to me.
На смертном одре Моррис Зелиг сказал сыну... что жизнь - это кошмар бессмысленных страданий... и единственный совет, который он может ему дать - не выделяться.
On his deathbed, Morris Zelig tells his son... that life is a meaningless nightmare of suffering... and the only advice he gives him is to save string.
- Бесполезная красота.
- A meaningless beauty.
Но писать таким образом стало абсолютно бессмысленно.
But it's become so meaningless to write this way :
Теперь, месье Барнье, мне все равно.
Now I understand why she didn't tell her real name. Now my life is meaningless.
Все-таки это бессмысленно.
It's meaningless after all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]