English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ M ] / Mere

Mere translate English

1,358 parallel translation
Заполнение заявления - простая формальность.
The application is a mere formality.
Я не могу представить, чтобы маты прельстившись драгоценными дарами родную дочь толкнула на разврат!
'Tis mere impossible that a mother by any gifts should become a madam to her own daughter!
Просто марионетки.
Mere puppets.
Этo нe пpocтo вeceльe, Baшe Bыcoчecтвo.
Oh, this is no mere party, Highness.
- Дамбльдор удрал из этого замка от одного воспоминания обо мне.
Dumbledore's been driven out of this castle by the mere memory of me.
Начальник династии свыше 10 квадратных миль!
A mere local Prefect! With authority over no more than 10 square miles!
Что нам нужно, так это король Не верю я всем этим мадзинианцам просто падшие священники, намного более опасные, чем обычные
What we need is a king. I don't trust Mazzinians mere lay priests more dangerous than real ones.
Это не просто объект.
It's not a mere object.
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями.
"These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition."
Голыми руками?
By your mere hands?
Потому что 3 фунта - это наглое вымогательство, за книгу длиной всего лишь... 912 страниц?
Because £ 3 is just naked profiteering for a book a mere... 912 pages long?
И в результате, один только вид красного шарика будет вызывать у него необъяснимое чувство потери. Шах и мат.
Eventually, the mere sight of a red balloon will bring about in him an inexplicable sense of loss.
Они ещё осмелились назвать своё заведение спа-салоном когда оно является лишь фасадом для истинно роскошного салона который они злой и ядовитой насмешкой скрывают за золотой дверью.
They have the nerve to call it a day spa when it's nothing more than a-a mere front for a bona fide luxury spa which taunts those kept at bay outside its golden door.
"естно говор €, мы все еще пробуем привыкнуть к факту, что наши" вездные врата, как вы называете их, больше не просто пережиток прошлой эры.
To be honest, we are still trying to adjust to the fact that our Stargate, as you call it, is no longer a mere relic of a bygone era.
- Без колебаний. Только я не советую.
He's a mere thunderclap in the night, startling for a moment, then gone.
Другие в твоей голове хотят все твое сознание.
I have only a fragile existence, a mere memory self within you.
Уже то, что ты задаёшь вопрос, является началом поиска ответа.
The mere fact that you ask a question is the beginning of the search response.
И он не считает, что Флобер это просто chien ( собака ).
Yes. He doesn't think that Flaubert's just a mere chien.
Ты ведь не просто chien.
Well, you're not a mere chien.
— овпадением € мог бы назвать гибель одного-двух из них, но не всех.
Mere coincidence would have one or two of these kids die. But not all of them including their teachers.
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали "Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
I know it sounds absurd, and were it from another man, you'd cry out "What pitiful stuff" and dismiss it as mere enthusiasm.
Ваша плоть реликт, просто оболочка
Your flesh is a relic, a mere vessel.
Это изменило мою жизнь.
And a mere brush of her hand makes me as hard as a bull.
Голыми руками, ты скрутила и разрушила моё истинное бытие, превратив меня просто в тень той, которой я была, неспособной посмотреть на себя в зеркало без тошноты.
With bare hands, you twisted and broke my very being that I may be the mere shadow of who I was, incapable to see myself in the mirror without wanting to vomit.
А мы просто специалисты
We're mere specialists. Go on, be modest.
- Ты представил это чистой формальностью.
You said it was a mere formality.
Это только формальность, верно?
It's a mere formality, isn't?
Некогда нам сейчас ждать какую-то лекарку.
We don't have time to wait for a mere physician lady
Так что там значительно суше, чем в ближайшем сопернике по сухости пустыне Атакама, где местами не было дождя всего каких-то 400 лет.
So it's a long way clear of its closest contender, the Atacama, parts of which haven't recorded rain for a mere 400 years.
И Трейси сказала, что теперь ей всего лишь надо получить одобрение окружного менеджера, но это простая формальность.
AND TRACY TOLD ME ALL SHE HAD TO DO WAS GET ME APPROVED BY THE DISTRICT MANAGER, BUT THAT THAT WAS A MERE FORMALITY.
Работа не для простого смертного.
Not a job for mere mortals.
Иногда есть больше в жизни чем простое выживание.
Sometimes there is more to life than mere survival.
Более того, не идёт и речи об освобождении под залог... и на мой взгляд... доклад о личности обвиняемого станет лишь пустой формальностью.
Not only will there be no bond pending sentencing... but as far as I'm concerned... the pre-sentencing report is a mere formality.
.. чем на спортсмена.
I haven't seen many guys who'd put up such a fight in a mere sparring session.
Брильянт вашей короны, гораздо более дорогой, чем три простых принцессы.
A jewel in your crown, far more dear than three mere princesses.
Неужели ты решил, что я прельщусь обычной земной женщиной?
You don't think I've come all this way for a mere human being, do you?
- Да, это - пустяки. - Я вспомнила картину.
- Yes, well, a mere trifle, darling.
Иди сюда.
C'mere. Get back here.
Будь у меня лапы подлиннее, я бы тебя уже давно поймал.
If my legs were longer I'd have caught you by now. C'mere.
Он был как бог среди простых смертных.
He was like a god walking amongst mere mortals.
Кто бы мог подумать что простой смертный сможет подчинить вас своей воле?
I mean, who would've imagined that a mere human like me could have overpowered you.
Если хотите знать моё мнение, это происходит потому, потому что книги создаются просто бухгалтерами.
If you want to know my opinion, that happens... because books are written by mere storytellers.
У меня от одной мысли все тело мурашками покрывается.
The mere thought of it gets me exited.
Себя всего я другу заложил, а друга - злейшему его врагу,
I should have told you I was worse than nothing, for, indeed, I have engaged myself to a dear friend, who engaged my dear friend to his mere enemy
То, что ты называешь занятие любовью "прятать дедулю", говорит, что ты к этому не готов.
The mere fact that you call making love "pop-pop" tells me you're not ready.
Наш аргумент : сделать скидку одному покупателю не означает завысить цену другому.
Our argument is, the mere offering of a discount to a consumer... does not constitute the overbilling to another.
Как бы вы себя чувствовали, если бы я составила на вас сравнительную таблицу, превратив вас в жалкие физические признаки, перечисленные в безликом списке,
How would you boys feel if I'd been compiling a league table about you, reducing you to mere physical attributes listed in cold numerical order,
"И вера ваша куда ценнее для Бога, чем золото."
" And your faith is far more precious to the Lord than mere gold.
Из-за положительных эффектов кастрации Продолжительность жизни может увеличиться на 13 лет. И можно не бояться, что выкуривая по 20 в день умрёшь на 5 лет раньше.
The beneficial side effects of castration can increase life expectancy by 13 years, comfortably outweighing the mere five years 20 a day takes off your life, on average.
ѕросто детские игры.
Mere child's play.
- Он разослал более шести копий своего рассказа,... это называется распространением.
People v, Kirkpatrick found mere possession of obscene material without dissemination is not subject to prosecution. He mailed more than six copies of his story, meeting the presumption of dissemination.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]