Morn translate English
335 parallel translation
Друзья, мы собрались здесь почтить память трёх прекрасных мальчиков, покинувших нас на заре их юности.
Dear friends, We are gathered here to pay solemn and loving tribute To the memory of 3 fine and beautiful young boys cut off in the fullness of life's morn'.
Спокойной ночи.
Good night. You'll see me in the morn...
Отцов, которые, как Александр, С утра до ночи здесь упорно бились И прятали мечи в ножны тогда лишь, Когда уж нечего рубить им было.
Fathers that, like so many Alexanders, have in these parts from morn till even fought and sheathed their swords for lack of argument :
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Each new morn, new widows howl, new orphans cry, new sorrows strike heaven on the face, that it resounds as if it felt with Scotland and yell'd out like syllable of dolour.
Уж дважды петухи приветствовали утро громким криком.
The early village cock hath twice done salutation to the morn.
За час перед тем, как в золотом окне востока, лик свой солнце показало... Давай повторим : - Никогда не думала, что это окажется так тяжело!
The morn'doth smile yonder in east with tinge of light doth scatter clouds... I never knew it would be so difficult.
Оно - восток, и в нем Джульетта - солнце
It's morn', and the sun Juliet.
На лужайке в ранний час.
On the meadow in the morn.
Редко, если когда-нибудь, было такое обещающее утро, как сегодня.
Seldom, if ever, was a morn as promising as today
Ну, завтра вечером ; во вторник утром ;
I meet the captains. Why, then, tomorrow night, or Tuesday morn.
Иль в среду к вечеру - назначь мне срок, Дня три, не больше.
On Tuesday noon or night, or Wednesday morn. I prithee, name the time, but let it not exceed three days.
тянется от утра до темна, и конца нет.
it drags on and on from morn till night, with no end.
Мы бы могли проехать 30, 40 миль до утра.
We could have ridden thirty, forty miles b'morn'.
То жаворонок был, предвестник утра, - не соловей.
It was the lark, the herald of the morn, no nightingale.
В четверг, дитя мое, в четверг Прекрасный граф Парис, твой нареченный, С утра нас приглашает в храм Петра,
Marry, my child, early next Thursday morn, the gallant, young and noble prince, the County Paris, at St. Peter's church, shall happily make thee there a joyful bride.
Рассветы ей приносят новый стон сирот и вдов.
Each new morn new widows howl, new orphans cry.
Еще вчера я был мельчайшей капелькой росы перед его безбрежным океаном.
I was of late as petty to his ends As is the morn-dew on the myrtle-leaf To his grand sea.
Был он как звон рассветный, благовест ранним маем... "
"like a new bell... like a virgin bell from a spring morn."
У нас с ним счёты! Намерен он воспользоваться словом отца любимой мной синьоры, которая мне в верности клялась!
He makes a claim of matrimony, based on the father's promise, to the fair lady I love, whom this very morn'swore to be my wife!
пап ".
( imitating child ) "Good morn', Daddy."
"Однажды Пери молодая У врат потерянного рая"
" One morn, a peri at the gate of Eden stood
А то ведь пашет с утра до ночи. По ночам пишет.
But he's slaving away from morn till night, and writing at nights.
Пятница через два дня, почему не через месяц?
Friday morn... That's two days away.
Одним прекрасным утром мы будем все возрождены, и мы станем людьми опять!
Like a real human does I'll be all that I was On that glorious morn when we're finally reborn
И поутру мы отплывем на корабле в Неаполь, Где бракосочетание детей Хочу я поскорее увидать
And in the morn I'll bring you to your ship, and so to Naples, where I have hope to see the nuptial... of these our dear-belov'd solemnized,
Высоко, в ветвях джакаранды.
" The skylark sings from morn till night High in the sleepy jacaranda tree.
Охотничья песня, в которой упоминаются поэтичное ясное утро... и быстрые взмыленные лошади.
A hunting song, perhaps, with its poetic, yet manly evocations of the merry morn and steaming horses.
Отличное утро для охоты. По полям и лесам на охоту мы идем.
O hearken to the merry horn upon this jolly hunting morn.
Итак, я сидела у Кварка и там ко мне подошёл Морн и пригласил меня на обед.
So there I was, sitting in Quark's, when Morn comes over and invites me for dinner.
В зоне 12-дельта живых существ нет.
Grid square 1 2-delta reads clear of life-forms. Morn?
Ты знаешь правила, Морн.
You know the rules, Morn.
- Что? ! "Сверчок родился и поет, пока из жизни не уйдет..".
A cricket born sings'til its last morn.
Папочка. Мама Гамлета, королева...
Fathers that like so many Alexanders have in these parts... from morn'til even fought... and sheathed their swords for lack of argument.
Кварк, я получила сообщение, что Морн хотел меня видеть.
Quark, I got a message that Morn wanted to see me.
Правило Приобретения номер 286 - "Когда уходит Морн, всё кончено".
Rule of Acquisition 286 : "When Morn leaves, it's all over."
Морн, ты сидишь здесь весь день, уставившись в свой стакан.
Morn, you've been sitting here all day staring at the same drink.
Дорогой ты должен послушать не разум, а свое сердце : как сделал один дядечка пасмурным декабрьским утром.
Honey, you should listen to your heart and not the voices in your head... like a certain uncle did one gray December morn.
" Каждую ночь и каждый день
Every night... and every morn',
"Каждый день и каждую ночь " Кто-то рождается, чтобы радоваться свету
Every morn and every night, some are born to sweet delight.
Вот недавно я приобрел эти кристаллы лобай у весьма странного создания по имени Морн.
Why, quite recently, I acquired these Lobi crystals from a very strange creature called a Morn.
Морн, я уверен, энсин Сандерс искал тебя.
Morn, I believe Ensign Saunders was looking for you.
Сегодня Морн обращался в лазарет.
Morn came by the Infirmary this afternoon.
Вот уж не думала, что он может от чего-то заболеть.
Morn? I didn't think anything could make him sick.
Морн ставит 3 к 1 на то, что вы обменяетесь парой фраз и распрощаетесь.
Morn gave me three-to-one odds that you'll exchange awkward pleasantries for a few minutes then say good-bye.
Морн, насчет пари.
Morn, about that bet.
Я уверен, что Морн отлично со всем справится, если, конечно, не выпьет всю твою прибыль.
I'm sure Morn will do an excellent job as long as he doesn't drink up all your profits.
Морн?
Morn?
Извини, Морн.
Excuse me, Morn.
Прости, Морн.
I'm sorry, Morn.
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
Quark finally got that little moon he was always talking about and my father, as usual, is making sure it doesn't fall out of orbit but Morn is still there, running the bar.
Это то, что мы умеем и знаем.
From early morn'til night