Movements translate English
1,138 parallel translation
И не шевелитесь, хорошо?
Don't make any big movements. Okay?
Запомните, никаких резких движений. Сделайте вид, что вам уже всё равно.
Remember, no big movements.
За последний год повстанцы резко активизировали свою деятельность это движение носит даже более радикальный характер, чем идея "свободного Марса".
Last year independence movements sprang up... some more radical than Free Mars.
Вы сказали, что наблюдение за движениями определенных частей поможет мне понять культуру.
You said interpreting movements of certain parts would help me understand cultures.
Без резких движений!
No quick movements.
Ты чувствуешь все движения лошади, как она идет.
Right down. Feel all of its movements. How it walks, how it moves.
Но у меня еще две части.
But there are still two movements.
Замаскированные корабли, наверняка "Птицы войны", были замечены поблизости от кардассианских границ. Переброски отрядов. Активная коммуникация.
Cloaked ships believed to be war-birds have been detected near the Cardassian border... troop movements... communication activity...
Вернуть тебя и потерять снова - почти невыносимо. Если не хочешь меня видеть, хотя бы пиши.
'By ingenious movements of a giant magnet,'the island could be made to rise or fall.
Это даёт Вам право высмеивать лидеров религиозных движений?
Does that gives you license to mock the leaders of religious movements?
Дальнейшие движения не рекомендуются.
Further movements are not recommended.
Я не хочу делать резких пугающих движений.
I don't wanna make any big, sudden movements.
Я сверился с журналом починки - надеялся отметить чьи-то передвижения в местах, где были сделаны изменения, но не сумел.
I checked with the repair logs. I was hoping to match someone's movements to the locations where the alterations were made but I couldn't do that.
Тот же самый трюк не подействует на него дважды. правильно?
The same trick won't work on him twice. You can tell from his actions that he's able to read the movements of our fathers, even at Super Saiyan 4, right?
Ты только и говоришь про регулярность, цвет и консистенцию папиного стула.
Because you insist on talking about Dad's bowel movements, size, color, frequency!
... что движение фундаменталистов...
... that have fundamentalist movements...
всегда следить за стулом.
Always watch your bowel movements.
Но крупные политические движения редко являются делом просто одной личности.
But large political movements are rarely the work of any one person.
Основываясь на их курсе, мы рассчитали, где они собираются ударить.
Based on their movements, we've calculated where they will strike.
Нет, но Вы так и сделаете, если я не смогу отчитаться за свои передвижения!
No, but you will if I can't account for my movements!
Эта чертова штука способна следить за передвижениями кораблей через пять секторов.
The damn thing's capable of monitoring ship movements over five sectors.
Сэр. У меня новые сведения о передвижении вражеского флота.
I have new information on enemy fleet movements.
В детстве все недовольны своим телом, голосом, лицом, движениями.
From childhood, none of us likes our bodies, voices, our faces, gestures and movements.
Высокие горы строятся многими маленькими подвижками, которые Роджер пытается зарегистрировать с помошью спутниковых приемников GPS.
[Narrator] Tall mountains are built by many tiny movements... which Roger tries to record with G.P.S. Satellite receivers.
Он своей головой отвечает за все передвижения мальчика,
[In Russian] He is to take the responsibility for the boy's movements.
Он будет предугадывать перемещение немцев.
A grand strategist. He can help us foresee the movements of the Germans.
И головой качает он туда-сюда, как змей,
He sways his head from side to side With movements like a snake
Пока нет, но наши боевые корабли следили за передвижением "Вояджера" за последние несколько дней, как и за моим.
Not yet, but our warships have been monitoring Voyager's movements for the past few days, and mine as well.
Ричард, ты провозглашаешь движение, которое выгодно для обоих полов.
You only promulgate movements in the unisex.
" Игрок который делает трюки
" A fielder who puts an extra flourish on his movements
Он что, предугадывает мои выстрелы по движению ствола?
What, is he predicting my shots through gun movements and timing?
Мы должны были докладывать о передвижениях.
We had to report on movements there.
Запрограммированные движения, электрическое питание.
Pre-programmed movements generated by electrical energy.
Послушайте, мистер Тернер, я просто хочу установить последовательность ваших действий в тот день.
Look, Mr. Turner, I just want to establish your movements that day.
Ну давай же, он рассчитан по твоим движениям.
- Come on, they... They based it on your hand movements.
Телеметрия сенсоров дальнего действия, журналы ассимиляций а также передвижения судов в радиусе 30 световых лет.
Long-range sensor telemetry, assimilation logistics and vessel movements for a radius of 30 light-years.
Это - проекция решетки, 25 секторов в поперечнике, тактические перемещения боргов.
This is an iso-grid of Borg tactical movements across 25 sectors.
Так что никаких резких движений.
So... no sudden movements. ( grunts )
Я столько времени потратил, стирая свои передвижения, заметая следы, что теперь, когда я оглядываюсь на свою жизнь, я ничего не вижу.
I spent so much time erasing my movements, covering my tracks, that now, as I look back on my life, I find nothing.
- Мои передвижения вас не касаются.
- My movements are not your concern.
Температура и пульс все еще скачут, но стул наладился.
His temperature and pulse rate are up and down a bit, but his bowel movements are fine though.
Вращайте, мягкими движениями...
Round, soft movements...
Керолине хочется, чтобы сестра вела тетрадку,.. ... записывая, какой у меня был стул.
Caroline loves the thought of a nurse... with a clipboard recording my bowel movements.
Ты знаешь его передвижения мы знаем закон.
( sing ) We need to arrest Him ( sing ) ( sing ) You know His movements We know the law ( sing )
Показать схему передвижений Зо'ора по кораблю за последние 48 часов.
Show me an overlay of Zo'or's movements on the ship. Everywhere he's gone for the past 48 hours.
Я должна при этом двигаться?
Do you want movements within it?
А что, если я тебе скажу, что мы нашли способ отслеживать его шаги?
What if I told you we found a way to track his movements?
- с движениями вашего лица.
- With the movements of your face.
А что Вы делали в это время, месье Маршал?
And what of your movements, Mr. Marshall?
Расскажи нам, что ты делал с утра.
- Can you tell us your movements, this morning?
Полагаю, Вы хотите знать мои передвижения сегодня?
I suppose you want to know my movements this morning.