Nest translate English
1,855 parallel translation
Вы что, серьезно хотите разворошить это осиное гнездо?
Now you really wanna stir up that hornet's nest? Huh?
С северной стороны дороги есть большое возвышение, самое подходящее место для позиции снайпера.
There's a big rise next to the road on the north side, makes kind of a natural bird's nest.
Я разворошил осиное гнездо прошлой ночью, и мне нужно, чтобы ты знала, если ты попадёшь в неприятности... любого рода... ты можешь позвонить мне.
I kicked a hornets'nest last night, and I need you to know if you find yourself in trouble any kind you can call me.
Думаю ты со своими павлинами будешь не против разделить гнездо с остальными пернатыми друзьями.
You and the peacocks are welcome to stay, as long as you don't mind sharing the nest with a few other feathered friends.
Но я не могу просто ворваться туда и разворошить это осиное гнездо без существенных улик.
But I can't just go storming in stirring up a hornet's nest without sufficient evidence.
Но вот гнездо да.
But the nest has.
Боже, да всё это место - сплошное паучье гнездо.
God, this whole place is a nest.
Я бы вам предложил переночевать в гнезде, но уже не получится.
I'd offer the nest, but that's out.
Да, карты, деньги и птичьи гнёзда.
Lock, stock, and bird's nest. Why?
Вы оба хотите сунуть свои носы в осиное гнездо, это свободная страна, но почему мне всегда достаются грязные объедки?
You two want to stick your wangs in a hornet's nest, it's a free country, but how come I always gotta get sloppy seconds, huh?
Если мы не вытолкнем их из гнезда, они никогда не научатся летать.
Unless we push'em out of the nest, - They'll never learn to fly.
Это не вылет из гнезда.
This is not leaving the nest.
Это больше похоже на перелет в соседнее.
This is more like nest-adjacent.
К тому же, подобравшись так близко к выводку мы прошли точку невозвращения.
Besides, this close to the nest, we're past the point of no return.
Считай, что я официально выталкиваю тебя из гнезда.
No, he's not. Consider this me officially booting you out of the nest.
Найдите девчонку и любовное гнездышко.
Find the girl and the love nest.
Как ты разыскал наше маленькое гнездышко?
How did you find our little nest?
Я все делаю, как договорились. Не валяй дурака, а то пожалеешь!
Literally : "The nest of swallows in love for life."
Он взорвал гнездо скиттеров.
He blew up that Skitter nest.
Сын с ней, так что ей нужен какой-нибудь уютный уголок.
She's got her son, she needs to build a nest somewhere.
Она строит свое гнездо на берегу реки, чтобы держать свои яйца в тепле.
And the Nepalese egret builds her nest in the riverbank to keep her eggs warm.
Видишь гнездо?
See that nest?
Это гнездо красногрудого сокола.
That's the nest of the red-bellied falcon.
Но я смог, весь путь до гнезда, по этим тонким, маленьким ветвям.
But I made it, all the way to the nest, on those thin little branches.
Орлица готова отложить яйца... в гнездо.
The eagle's ready to land the eggs in the... nest.
Кукушка в гнезде.
A cuckoo in the nest.
Срываются с места в поисках гнезда.
Off they drift, looking for a nest.
Теодор, ты прекрасно знаешь, что Аркадиан - паршиво отстроенное, архитектурно-бессмысленное крысиное гнездо, спроектированное плагиатором, плотно сидящим на эфире, которому ещё и переплачивали.
Theodore, you know The Arcadian is a badly built, architecturally unimportant rat's nest designed by an overpaid, plagiarizing ether addict with two thumbs.
Он похож на гнездо крыс.
It looks like a rat's nest.
Чёртов кукушонок в гнезде, от которого надо избавиться.
Fucking cuckoo in the nest and he wants rid.
Ты переехала в это любовное гнёздышко.
You've moved into this love nest.
Я предупредила чрезвычайные группы ядерной поддержки и проинформировала местные органы власти в соответствии с протоколом о чрезвычайной ситуации.
I have alerted the NEST teams and apprised the local authorities of the appropriate emergency protocols.
Это улей для пчел.
This is a hornets'nest.
Тим Фогг устроился в страховке из верёвок, чтобы снять, как Тете собирает мёд диких пчёл.
Tim Fogg rigged ropes to film Tete collecting honey from a wild bees'nest.
Вот и первый птенчик покидает гнездо.
The first of you to leave the nest.
Ти-Мэк, похоже, не будет гадить в своём гнёздышке.
I guess TMac doesn't like dirtying his own nest.
я прогуглила "синдром пустого гнезда"
I googled "Empty-nest Syndrome,"
и почему ты ищешь об этом информацию?
And why on Earth are you googling "Empty-nest Syndrome"?
- Суп из птичьего гнезда.
- Bird nest soup.
- Суп из птичьего гнезда?
- Bird nest soup?
Потому что его делают из редких гнёзд китайских пещерных ласточек.
Because it's made with the rare nest of the Chinese cave swallow.
Что ж, есть всего пара мест на Манхэттене, которые продают суп из птичьего гнезда, и одно из них оказалось последним местом работы Дерби Чейзена.
Well, there's only a few places in Manhattan that are selling bird nest soup, and one of them happens to be the last known employer of Derby Chasen.
- Какая чайка? Какое семейное гнездо? Это всего лишь зубная щетка.
But seagulls that nest are married, she has a toothbrush.
Мы рядом с гнездом проклятых.
This is a nest of Izoku.
Это крысиное гнездо.
It's a rat's nest of a hellhole.
- Найл хотел сделать сбережения на черный день для нас с Тайлером - в случае, если с ним что-то случится.
- Nyle wanted to provide a nest egg for me and Tyler in the event something happened to him.
Она не хотела, чтобы я уезжал.
It was empty nest anxiety.
Она вернула его в своё гнёздышко.
Oh, she took it back to the Sheagle's nest.
Эй, Стэн, Адам устроил "Гнездо кукушки".
Hey, Stan, Adam pulled a Cuckoo's Nest.
И все?
It'd blow up a mole's nest, but here...
А она как чайка уже строит семейное гнездо.
She's doing such as seagulls, bringing the sticks to build a marriage nest.