Nod translate English
707 parallel translation
Завтра, перед приходом скорого, усни на рельсах.
Before the express comes, nod off on the rails.
Сейчас ничто не может вам навредить, потому что вы спите, вы понимаете, да?
Nothing can hurt you now because you're asleep. You understand, don't you? Nod your head if you do.
Не для меня, если вы хотите, чтобы я исполнил вам немного музыки.
Nod to me if you want me to play you some music.
Не для меня, если хотите.
Nod to me if you want to.
И когда я увижу её, я сыграю первую ноту,.. .. затем кивну вам головой, и вы начнёте петь.
And when I see her, I'll hit the first note then I'll nod my head and then we'll sing.
- Ах, подлец! .. Мог бы мне только кивнуть!
The least you could do is nod to me.
Ром... просто кивни.
Rome... Don't say nothing, just nod. You killed her.
Только кивни.
Just nod.
Коль склепы и могилы погребённых
If thou canst nod, speak too.
Ты можешь кивнуть.
You only have to nod.
Ты не должен ничего говорить. Кивни только.
- You don't have to say anything, just nod.
Если решитесь, то подайте мне знак.
Nod if you agree
Мы не спим, всю ночь не спим.
Stay awake Don't nod and dream
Мы не спим, всю ночь не
Stay awake Don't nod and... dream
Они кивают, говорят аминь, вы называете их по именам.
They nod, say amen, you call them by their names.
Нет уж, на ночь глядя без длинных историй, кивните только головой - да или нет.
Just nod your head, yes or no.
Требуется еще печать от дела, она-то и даст окончательное разрешение на эксгумацию.
No, this is mine, there must put another is the nod. Thank you very much.
Не ерзайте.
- Don't nod.
У меня здесь есть м-р Нод.
I've got Mr. Nod here.
Я тоже хочу яичницу и поспать.
I too will make an omelette and cop a nod.
Когда его спросили, был ли он в этой больнице раньше, он кивнул. Он вел себя тихо и послушно, и, согласно записям дежурных, не отвечал на вопросы.
He did nod his head when was asked if he had ever been in this hospital before this time, he has been quiet and cooperative on the ward and was never according to the nurses'notes returned his book and answered all the questions.
Может я покемарю, Гаврила Петрович?
- Mind if I cop a nod, Gavrila?
или мыса с деревьями, манящими к себе : то воздуха игра, обманы зренья.
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air :
"Будьте так благожелательны, и я вам объясню побудившие меня мотивы".
Give me a benevolent nod and I'll explain my reasons. Ave, spes uItima.
Пригласи его.
.. deserves a benevolent nod.
Я буду говорить, ты кивай.
I'll talk and you nod.
Я вызову любое из столетий,
To any of the centuries I'd nod
Ты не реагирyешь на мой зов, даже вздрагиванием или кивком
You don't answer my call With even a nod or a twitch
Эти горы, где вы когда-то блуждали как хозяева, эти создания, наши и ваши, рождённые свободными, теперь дрожат от одного кивка.
These mounts, where you once wandered as masters these creatures, ours and yours, engendered in freedom, now tremble at a nod.
На голосование.
On the nod.
- Нужно было заслужить одобрительный кивок мистера Смайли.
- We all had to get the nod from Mr Smiley.
Хорошо, просто кивайте головой. Вы понимаете меня?
All right, just nod your head if you can und - Can you understand me?
Кивните, если понимаете.
Just nod your head if you understand me.
И тогда ты удовлетворенно кивнешь головой и скажешь :
Then you will nod in satisfaction and say :
Если готова помочь, кивни головой вниз два раза.
If you'll help, nod your head twice.
Казалось, то была совсем пустячная просьба - всего лишь кивок в благодарность, взгляд узнавания в толпе.
It seemed so small a thing that was asked the bare acknowledgement of a present a nod in the crowd.
И тогда я понял, что просьба моя была совсем не о пустяке, не о попутном кивке узнавания,
Then I knew that the sign that I had asked for was not a little thing not a passing nod of recognition
Примерно раз в месяц он будет куда-то пропадать на 2-3 дня и они будут кивать и говорить с улыбкой :
He'll disappear for two or three days every month Or so and they'll all nod and smile and say
Нужно поклониться, когда здороваешься
Remember to nod when you greet someone.
В следующий раз, когда что-то увидишь, не кричи, просто кивни нам, и мы проверим.
Next time you see anything, don't yell just give us a nod and we'll check it out.
Только кивните, и он пристрелит ублюдка.
Nod and he'll shoot the bastard's pecker off.
Наши печальные новости заключаются в том, что нам придётся везти на Налик Нод... шестерых наших сотоварищей в состоянии клинической смерти.
The sad news is that we will be heading for Nalic Nod... with six of our co-workers in a state of permanent death.
Мы не можем терять время, мы должны представить образцы... в Налик-Нодскую Продовольственную Комиссию.
We've been wasting our time unless we can present samples... to the Nalic Nod Fast Food Authority.
Садясь на пустое место за игорным столом, приветствуемые также лишь кивком.
Sit at the empty place at a card table, be greeted... even by a nod.
Из уважения к былым временам... и прекрасной компании.
It is my nod to gentler times... and present company.
Тогда кивни, хотя это же то же...
Then nod, although it is the same as...
Затем однажды он не кивнул.
Then one day he doesn't nod.
" Все барыги торчат по норам.
" All the pushers off on the nod someplace.
Дэнни-Авточистка отъехал.
Danny the Car Wiper was on the nod.
Там была буква "М"?
Can you just nod either way?
Лишь намекни, что слышишь!
Just nod if you can hear me