Numb translate English
757 parallel translation
Потом всё тело начало покалывать и в груди онемело.
And then my body got all tingly, and my chest got numb.
Принимаю и всё притупляется.
Exactly. Numb as they come.
Я совершенно ничего не чувствовала.
I felt completely numb.
Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь.
I think my whole left side is beginning to get numb.
Я совсем окоченел.
I'm getting numb all over.
Эта мазь снимет боль.
This ointment will numb all the pain in your foot
Я просто в шоке.
I'm just numb.
Палец уже занемел.
Finger's getting numb.
Кто мне напомнил, как мы замерзали на поле, как меня он укрывал своей одеждой, сам же, непокрытый, дрожал и цепенел в ночи морозной?
Who told me... when we both lay on the ground frozen almost to death... how he did lap me even in his own garments... and gave himself, all thin and naked, to the numb, cold night?
Одна мысль о завтраке заставляет меня оцепенеть.
The thought of lunch leaves me numb
Всё... всё онемело.
I feel, I feel numb all over.
С тех самых пор - всё. Никаких чувств, будто в сердце вкололи новокаин.
Ever since then, numb, no feelings, like my heart was shot full of Novocain.
Онемела.
Going numb.
Говорят, здесь волки.
Because of the cold, I'm starting to feel a little numb.
Хоть немного, чтобы меня отпустило.
Just enough to make me numb.
У меня оцепенели руки.
My hands are quite numb.
Ничего не понимает. Сидит молчком.
She doesn't understand anything, sits numb.
Скажешь, когда рука онемеет?
When the arm will be numb, you'll tell me. Got it?
— Когда онемеет?
It'll be numb?
По-моему, онемела.
I think it's numb.
Ну, не дура?
How numb.
Может быть потому, что я переживаю не только за свою мать, но и за вас.
Maybe because I've been numb with fright not only about mother, but about you.
От него немеют губы.
It makes your lips numb.
Ни присесть, ни вздохнуть,
# Up and down until he's numb #
Вылез, онемел весь.
When I got out, I felt all numb.
Сейчас ты полностью невосприимчив.
You are now completely numb.
Я не могу тебя поцеловать.
I can't kiss you anymore. My lips are numb.
Не могу сказать, что мне плохо, но я оцепенела. Не могу сжать кулак.
It isn't exactly that I feel sick, just... kind of numb... and I can't make a fist.
Носится со своим сыном.
Numb by his son.
Вернуться снова к спокойному ощущению немоты.
To go back to the comfort of being numb again.
Он быстро распространяется и моя рука уже онемела.
It's spreading rapidly and my hand is already quite numb.
Вы грубо разбудили меня, вырвали из глубокого сна, бесчувственного и глухого... как смерть.
You woke me up again, roughly, from a very deep sleep. A sleep that was deaf and numb... like death.
Они еще сонные в это время, их можно ловить руками.
When they're numb, they're easy to grab.
У меня ноги онемели.
My legs are numb.
У меня плечо затекло.
My shoulder's numb.
- Что? - У меня плечи затекли!
My shoulder's numb!
У меня немеют руки.
MY HANDS ARE GOING NUMB. THERE'S NO DANGER FOR YOU.
Полностью онемела...
All numb...
Дайте мне лёд, чтоб заморозить ей мочку.
Could you get some ice to numb her ears?
Каждый раз, когда я ходила туда, я ничего не чувствовала.
Every time I went there, I felt numb.
У меня ноги замёрзли.
My feet are numb.
Задыхается, не может дышать.
Her throat is numb. She can't breathe.
Я впал в уютное оцепененье.
I Have become comfortably numb
И вот я падаю в уютное оцепенение.
I Have become comfortably numb
Не выпускай коготки.
You make my legs numb.
Нет, у меня на спине нечувствительная зона.
No, there's a numb spot on my back.
У нее на спине нечувствительная зона есть как у ведьм в средние века.
Everything checks. She even has a numb spot on her back like the witches in the middle ages.
Теклберри, ты хорошо меня услышал, псих?
Tackleberry, do you understand, numb nuts?
Проклятье, моей рукой, придурок!
Goddamn it, with my hand, numb-nuts!
Какая в тебе главная неисправность, придурок?
What is your major malfunction, numb-nuts?
Mама...
MY WRISTS ARE GOING NUMB.