English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ N ] / Numerous

Numerous translate English

631 parallel translation
Последствия моего преступления были неожиданны, многочисленны и разнообразны.
The consequences of my crime were unexpected... numerous and varied.
- У него куча алиби.
- He has numerous alibis.
У маленьких ранчо рядом с железной дорогой их слишком много, чтобы пересчитывать.
"by the small ranchers from the new railroad... " are too numerous to need recounting here. "
Скажите этим господам сколько ваших прихожан обвиняет себя в том, что пожелали гибели своих близких.
Tell these gentlemen how numerous are the parishioners of yours who accuse themselves of having wished for the deaths of those close to them.
- Сколько... сколько...
Numerous... numerous...
Раньше их было много. Я мог сводить концы с концами.
In the past they were more numerous.
Враги превосходили нас числом.
Our enemies were more numerous than we.
Попробуйте разгадать природу предчувствий Кима Стэнгера... а мы дадим вам множество намеков в прологе... который начинается прямо сейчас.
I defy you to guess the nature of Kim Stanger's premonition... although we shall give you numerous clues in the prologue... which we now present immediately.
А их может быть не так много как мы думаем.
And they may not be as numerous as we think.
Это вынуждает к пересмотру многих приговоров.
Which implies to call for numerous judgments revision.
Сломанный позвоночник, многочисленные ссадины.
Broken spine, numerous bruises.
Подтверждаете ли вы то, что Призрак был частым гостем... на многочисленных вечеринках, устроенных мисс Анджелой Даннинг.
You've testified that the Phantom has been a frequent guest... at the numerous parties given by Miss Angela Dunning. That is correct.
Ваш разум должен быть тщательно настроен, огромное множество частот покрывают сенсосферу.
Your mind must be finely tuned, the frequencies covering the surface of the Sense-Sphere are numerous.
Тем не менее, согласно его теории, в земной коре существует множество трещин, которые образовались в результате многочисленных ядерных взрывов, и этому есть множество доказательств министерства ядерной энергетики.
However, his theory is that the crust has already been cracked by the numerous underground explosions set off by the nuclear powers in their years of testing.
Не сомневаюсь, что мы соберем необходимую сумму.
I'm sure there will be numerous donations.
Неподалеку стояла машина... Мы нашли несколько бычков...
There was a car nearby... we found numerous cigarette stubs...
Также он дал несколько концертов на нашей фабрике.
It has also given numerous concerts at our factory.
Господин хвалил это вино много раз.
Monsieur has complimented the wine numerous times.
Поисковые партии и пробы сенсоров в этом районе не позволили найти капитана Кирка.
Numerous search parties and repeated sensor probes of the area have failed to locate Captain Kirk.
Преступный мир, каждый день имеющий пополнение в трущобах Парижа и который не на шутку разъярён.
The underworld who emerge more numerous each day, from the slums of Paris. And who are enraged.
Ради такого эффекта, форма фигуры повторяется в различных размерах, которые затем нумеруются
For this effect, the shape of the figure must be repeated in numerous different sizes, all numbered.
Их возили по Германии, пока они в конце концов не попали в бывшие казармы СС, где размещался один из американских лагерей для беженцев.
They were hauled all over Germany... until finally arriving at former SS barracks... where one of the numerous American refugee camps was located.
Было снято более сотни скальпов. Тела расчленены. Множество женщин изнасиловано.
Over one hundred scalps were taken bodies dismembered plus numerous reports of rape.
Диких Оммов намного больше чем мы думали.
Wild Oms are much more numerous than we thought.
Tрааг избежавший резни утверждает что количество Оммов было огромным.
According to the Draag who managed to escape the Oms were very numerous.
- Может, это твоя подружка.
What if it's one of your numerous girl friends?
Несколько друзей синьора Гаррони, членов "Счастливого Рима", находятся под следствием.
Numerous youngsters, friends of Mr. Garroni, of the'Roma Bene'gang are being interrogated...
Нашим зрителям, так же, как и мне, хотелось бы узнать ваше мнение о многочисленных сверхъестественных происшествиях в романе.
Our viewers, as well as myself, would like to know your opinion on the numerous supernatural occurrences in the novel.
В небе у него вертолет, на земле множество агентов, которые могут в любой момент окружить Роллс-Ройс и отобрать молодую Полу от ее любви, и, таким образом, поставить точку в одиссее.
He has a chopper in the air. numerous agents in the field that can close in on the Rolls-Royce at any moment and wrest young Paula from her lover thus ending this bizarre odyssey.
... при которой пришлось использовать большое количество персонала,..
Requiring numerous agents,
Но в таком случае, там остались бы следы крови. А их нет.
In that case, there would have been traces of her numerous haemorrhages - and there are no such traces.
Больше всего воспоминаний рождает безудержное преувеличение и обман.
Most numerous were the memories based on exaggerations.
Сможешь ли ты увидеть следы бесчисленных мужчин?
Can you see the traces of numerous men?
Они были кочевниками и часто переплывали на каноэ с одной стоянки на другую, где в изобилии ловили рыбу и морских выдр и торговали с соседними племенами.
They were nomads moving often by canoe between numerous campsites where they caught plentiful fish and sea otters and traded with neighboring tribes.
Крис и я много спорили об этом в последнее время.
Chris and I have had numerous discussions about this recently.
Почетные гости, дорогая молодежь!
Distinguished guests. First, I'd like to express my joy about this year's numerous followings of our invitation to our ball. Dear youth.
Неоднократно был в суде за непосещение занятий.
You've been in court on numerous occasions for non-attendance.
Многочисленная челядь её, разжирев и поседев в её передней и девичьей, делала, что хотела, наперерыв обкрадывая умирающую старуху.
Her numerous domestics, growing fat and old in her ante-chamber and servants'hall, did just as they liked, and vied with each other in robbing the aged Countess..
Потом двинулись и многочисленные гости, приехавшие поклониться той, которая так давно была участницею в их суетных увеселениях.
Then followed the numerous guests, who had come to render the last homage to her who for so many years had been a participator in their frivolous amusements.
* О, великая, вечная армия *
'Oh how sweet their numerous army,
В многочисленных преданиях...
In numerous tales...
В многочисленных преданиях
In numerous tales.
Я произвел многочисленные исследования их помёта и обнаружил только малое количество костей мелких млекопитающих.
I've done numerous scatological studies and only turned up a smattering of small mammal bones.
Леонард Зелиг продолжает изумлять ученых... Нью-Йоркского Манхэттанского госпиталя... где бесчисленные опыты так и не привели... к пониманию природы этого поразительного явления.
Leonard Zelig continues to astound scientists... at New York's Manhattan Hospital... where numerous tests have led nowhere... in determining the nature of this astonishing manifestation.
Многочисленные наблюдения НЛО.
There were numerous UFO sightings.
Ставил опыт за опытом, и хоть бы раз прервался на отдых.
He conducted numerous experiments. Not once did he rest.
- Мистер Лестрейд. На совести этих сектантов бог знает сколько человеческих жизней.
- Mr Lestrade, these fanatics are responsible for numerous deaths.
ћы неоднократно дискуссировали этот эффект.
We had numerous discussions on this.
Шофер в ужасном состоянии, много контуженных, половина выбыла из строя.
Our driver is in a bad way. Numerous injured people. Vehicles out of action.
И председателем всего на свете, даже Кабинета министров какое-то время.
He had numerous ministries.
Итак, есть приблизительно четыре серьёзные причины, почему я сейчас не рисую.
All right, there's about four numerous reasons why... I ain't painting right now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]