English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ O ] / Obscure

Obscure translate English

444 parallel translation
И, тогда, в 1923 торговец из Греции, по имени Карилаос Константинидес купил статуэтку в антикварном магазине.
Then in 1923 a Greek dealer named Charilaos Konstantinides found it in an obscure shop.
По неясным причинам я думаю, Вы очень мил.
For some obscure reason, I think you're very nice.
Выкладывайте эти неясные причины.
Say the not so obscure reason.
ночная птица Всю ночь кричала, долгую, как жизнь,
the obscure bird clamour'd the livelong night :
Я не понимаю, к чемуты клонишь.
Some obscure meaning in this I fail to catch.
Разница в том, что я не верю, что её можно разрушить 13-ью листами бумаги с непонятными символами.
Our difference is that I don't believe it can be destroyed by 13 slips of paper covered with obscure symbols.
Японская империя была уничтожена одним листом бумаги с непонятными символами, когда эти символы стали энергией.
A Japanese empire was destroyed by a slip of paper covered with obscure symbols. Once those symbols were translated into power.
Он индейский вождь откуда-то
He's a Red Indian Chief from an obscure part of your country.
Это никому не известное и ничем не примечательное имя вы понимаете, профессор.
It's really an obscure and unremarkable name you understand, Professor.
Я был один, бредущий в полумраке.
I was alone, walking in an obscure country.
в атмосфере, наполненной неизвестным ладаном, который словно газ, рассеянный по ветру, исполнен духом откровенных чувств.
of the obscure incense like a gas being scattered under the wind, of a spirit of pure sentiments.
Здесь очень туманная фраза.
The reference here is very obscure.
Очень туманная.
Very obscure.
Мерзкое начало темной повести о похоти и развратных мыслях.
An index and obscure prologue to the history of lust and foul thoughts.
Происхождение Моноид неясное.
The origin of the Monoids is obscure.
По неизвестной причине, из-за неведомых мотивов, после двух лет относительного затишья, когда война велась преимущественно в горах, спокойствие вновь неожиданно нарушено, и никто не ведает, почему и как.
For some unknown reason, due to some obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances broke out again without warning, and nobody knows why or how.
Для лучшего понимания этих туманных высказываний, я должен вам сообщить, что воспитанник Терлесс пришел ко мне однажды с просьбой разъяснить ему некоторые математические термины, в частности мнимые числа, которые для неподготовленного ума могут представлять определенную трудность.
Allow me to shed some light on this obscure reference. Young Torless came to ask me about certain fundamentals of mathematics, including imaginary numbers, which are truly difficult for the untrained mind.
Множество частиц будут мешать работе их чувствительного устройства, Центурион.
Its many particles will obscure their sensing device, Centurion.
- Темное дело.
This is an obscure crime.
- Темное?
- Obscure?
Какое зрелище предстало им, когда они, сперва хозяин, за ним — гость, вышли тихо из тьмы на задах дома в полумрак сада?
What confronted them when they, The first host, then the guest, emerged silently, in the dark and obscure passage row house to the shadows of the garden.
Малоизвестный земной диалект, мистер Спок.
An obscure Earth dialect, Mr. Spock.
- Неясные, бессмысленные слова.
- Obscure, meaningless words.
У святилищ на которые ты положил глаз нет богов и они ничем не прославлены.
The shrines you've looked at have no deities and they're obscure.
Да, но существуют ещё места с подобными святилищами, которые никому не нужны.
Yes, but there are still some places with those obscure shrines which are no better than an empty lot.
Чёрный дух, смутное сознание нашего разума.
The black spirit, the obscure conscience of our reason.
Это все еще совершенно непонятно.
It's still pretty obscure.
Я знаю, все еще остается неясным один момент.
Yes, I know there is still one obscure point remaining...
она настолько туманная, что ученые называют её "Трактат о пустоте."
a work so obscure that scholars call it the "Lesson on Darkness."
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
... Burton's statements would appear to be the expression of a hallucinatory complex, induced by atmospheric influences of the planet, plus obscure symptoms to which the brain's cortical substance contributed in some measure through the excitation of associated zones. This report in no way reflects the actual facts.
Не боитесь, что большинство слушателей этого просто не поймут?
Aren't you afraid that's too obscure for most people?
Ваши родственники были принесены в жертву тёмному культу смерти.
Your relatives are being sacrificed to an obscure death cult.
" невинные версии этих мистерий на первое мая в глухих деревнях.
" harmless versions of them danced in obscure villages on May Day.
Мы загримировали безвестного рядового так, что он стал похож на вас.
That's why we've made up an obscure private from the ranks to look like you.
Ќам смертельно надоело шататьс € вокруг мрачных могил
We are sick to death of walking around obscure tombs
Оказывается, в соответствии с каким-то циркуляром, о котором они внезапно вспомнили, мы должны провести полную проверку медкарт всего персонала.
Apparently under some obscure regulation they've just remembered, we have to have a complete check-up on the medical records of our staff here.
Итак, причина спора не понятна.
Cause of quarrel... obscure.
Или какая-нибудь неизвестная тропическая болезнь.
Or some obscure tropical disease.
Но даже ближайшие цивилизации могут миллионы лет скитаться среди звезд и так и не наткнуться на нашу неприметную Солнечную систему.
But even nearby civilizations could spend millions of years roving between the stars without ever stumbling upon our obscure solar system.
Или, как предполагают некоторые, это был космический корабль невероятно развитой цивилизации, с которым произошла техническая неисправность, и он упал в дальнем районе неизвестной ему планеты.
Or maybe, other people have speculated, it was a spaceship of some unimaginably advanced extraterrestrial civilization in desperate mechanical trouble crashing in a remote region of an obscure planet.
И по какой-то причине, тогда для меня не ясной, она улыбнулась и дала мне другую книгу, как раз ту, что надо.
And for some reason, then obscure to me, she smiled and got me another book, the right kind of book.
Природный маяк, мигающий и шипящий. Солнце, которое совершает два оборота в секунду. Пульсары мигают с такой точностью, что, открыв их, люди сочли их знаком внеземного интеллекта.
In the obscure backwaters of the Carina-Cygnus spiral arm we humans have evolved to consciousness and some measure of understanding.
С другой стороны, если вами самими движет менее изученная и не столь распространённая сексуальная потребность то тихо и мирно последуйте за мной к фонтану ".
If, on the other hand, you wish to satisfy some obscure and less easily classified libido then come with me quietly to the water. "
Или валяться где-нибудь на земле как свидетельство некоей туманной аллегории.
Or be scattered about an estate... as ambiguous evidence... of an obscure allegory.
Но даже если, согласно самым непонятным законам Провидения, гибель одного преступника
But even if, by the most obscure laws of Providence,
Всего минуту назад я был отчаявшимся мальчишкой прозябавшим в дыре...
One minute I was a frustrated boy in an obscure little town.
Тысячи лет назад, на одной тёмной планете, примитивный шахматный компьютер впервые выиграл у человека.
Thousands of years ago, on some obscure planet, a primitive chess computer was the first inorganic mind to beat man.
Я только что продал 5.000 гранат, 900 винтовок и боеприпасы каким-то людям, ведущим партизанскую войну в отдаленном уголке мира.
I just sold 5000 hand grenades, 900 rifles and a great deal of ammunition to some people fighting a secret war in an obscure part of the world.
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
The interest in making a visible object or visible piece..... is simultaneously related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so on and so forth.
Джонни наткнулся на один обряд в древнем манускрипте.
Johnny came across an obscure rite in an ancient manuscript.
Однако не говорят, что одного человека с непонятным именем, который много лет служил у Эгмона, и который был арестован через несколько часов после своего хозяина, так били железными прутьями, что даже через три часа после этого...
What they didn't say was that a poor man with an obscure name... who was for years in Egmont's employ, an ordinary man was arrested just a few hours after his muster and was beaten with iron bars to the point that, three hours later he was still groaning.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]