Outsiders translate English
399 parallel translation
Рад слышать такие байки. Это значит, что лишь немногие побывали там до нас.
Glad to hear such tall tales'cause it means few outsiders have set foot there.
А то знаешь что иногородние зараз гутарют?
You know what the outsiders have got into their heads?
Иногородним коренным, какие в Донской области живут издавна, дадим землю.
The outsiders who've been living here a long time will be given land.
В Веракрус всегда есть разные маркеты. И всегда пугают посторонних таких как ты.
In Veracruz they're always going to some fair,... and always frightening outsiders like you.
Это сделают совершенно посторонние люди.
It'll be done by outsiders.
Хотя мне сейчас не хотелось никого видеть : мы не так часто беседуем с тобой.
I didn't want to see outsiders today any more than you did. We don't talk to each other often enough.
Никаких докторов, никаких чужаков.
No doctors, no outsiders.
Утимото, если треплешься с чужаками о том, что сможешь быть боссом, вскоре это может обернуться тебе бедой.
Uchimoto, if you cozy up to outsiders justso you can be boss, itcould come back to bite you later.
А теперь, когда я контролирую Хиросиму, у нас не будет чужаков, портящих наш бизнес.
Nowthat I control Hiroshima, we're not gonna have outsiders meddling in our business.
Ну зачем ты так говоришь, он же иностранец...
Really, such language in front of outsiders!
Это не безопасно, просить посторонних делать за нас нашу работу.
It's not safe to ask outsiders to do our work for us.
После того, что произошло с нашим народом, Шепра мы до сих пор живы здесь, внизу, только потому, что во всех чужаках видим врагов.
After the cataclysms of our ancient past, Sheprah, we've survived down here only by regarding all outsiders as hostile.
Пришлые.
Outsiders.
Бойтесь чужаков до такой степени, что рвите их на части.
Fear outsiders to the point of tearing them limb from limb.
- Они же Чужаки!
- They're Outsiders!
Думаю, пятеро все остальные это посторонние или персонал.
The rest are all outsiders or members of the staff.
Мы всегда сторонние наблюдатели.
Perpetual outsiders.
Предрасположенность к агрессии и ритуалам, подчинение лидеру, враждебность к чужакам.
Propensities for aggression and ritual submission to leaders, hostility to outsiders.
О том, что ты заключаешь сделки с посторонними.
And in the meantime, you were doing deals with outsiders.
- Набрали, понимаешь, чужаков!
- So many outsiders on the team!
Они не разговаривают с посторонними?
They don't talk about it to outsiders?
Посторонним они говорят даже меньше.
To outsiders they say even less.
Ты защищал маргиналов, которые, быть может, только что слезли со старушек.
We defended outsiders, who may well have murdered little old ladies.
Мы не принимаем от чужаков советов которые касаются семейного бизнеса. И, в частности от такого гнусного и жалкого сутенёра как ты, синьор Бокка.
We ain't taking any shit from any outsiders... about the family business... especially from a scummy little pimp like you, Señor Bocca.
Никто из посторонних не допускается.
Outsiders can't just come in.
Потерять лицо перед чужаками...
Losing my face to outsiders.
Все это не слишком обнадеживающее. Должно быть, он взял карту с собой.
We in Polgarwith don't need you outsiders coming in spreading your tittle-tattle.
В нашем кругу никогда не было чужих.
There were never any outsiders around.
Чужих не было вообще.
No outsiders ever.
Я не позволяю чужакам копаться в моем компьютере.
I don't allow outsiders into my computer system.
Недуг кажется ужасным, но за шипами скрывается роза.
However repulsive to outsiders, it is a sickness with a scent of roses.
Ты просила меня спасти твоего мужа. Я пошла сегодня на такое унижение...
To save your husband, I've swallowed my pride, begged outsiders for help!
Жена, ты облила этого джентльмена, он подумает, что у нас нет уважения к посторонним.
Wife, you have wet this gentleman. He will think that we do not have any consideration for outsiders.
Я не хочу быть грубым, капитан, но мы не хотим общаться с чужаками.
I don't want to be rude, Captain but we don't wish to interact with outsiders.
Почему чужаки должны приходить разделять и властвовать, гнать нас на Север, затем на Юг?
Why should outsiders come in divide the land and tell people to go north and then go south?
Никаких сторонников.
No outsiders.
Великий Нагус не просит помощи у чужаков.
The Grand Nagus does not ask for help from outsiders.
Паку избегают контакта с посторонними.
The Paqu avoid contact with outsiders.
Как ты сбежал от Аутсайдеров?
How did you escape the Outsiders?
Большинство людей попало сюда до того, как Аутсайдеры стали такими сильными.
Most of us came before the Outsiders got so strong.
Аутсайдеры.
The Outsiders.
Это для Аутсайдеров.
For the Outsiders.
Что происходит? Сигнальный огонь на горном хребте. Аутсайдеры будут атаковать.
- The Outsiders are going to attack.
- В смысле, проблема? - Аутсайдеры.
- The Outsiders...
Потому что кардассианцы не вовлекают посторонних в внутреннюю политику, особенно баджорцев.
Cardassians don't involve outsiders in their internal politics, especially Bajorans.
От чужаков или своего собственного народа.
Outsiders or my own people.
Хур'к... это клингонское слово, значащее "посторонний", да?
Hur'q... that's the Klingon word for outsiders, isn't it?
Мы сами превратили себя в аутсайдеров.
We have turned ourselves into outsiders.
Вы, чужаки, не знаете, как тяжело жить здесь.
You outsiders don't know how hard it is live here.
Так она же знаток.
It takes outsiders to know.
Дым усиливается!
Well, we tried to keep the secret papers and the sample from outsiders.